Promote the use of bicycles and walking and develop public transport. |
пропагандировать использование велосипедов и передвижение пешком, а также развивать систему общественного транспорта. |
Promote and disseminate the practitioners' guidebook to target audiences |
Пропагандировать и распространять руководство для практических работников среди целевых аудиторий |
Promote and implement relevant regional and international recommendations and agreements that simplify trade and standardize trade, such as the Revised Kyoto convention or UN/CEFACT recommendations on trade facilitation. |
Ь) Пропагандировать и осуществлять соответствующие региональные и международные рекомендации и соглашения, упрощающие торговлю и ее стандартизацию, такие, как пересмотренная Киотская конвенция или рекомендация СЕФАКТ ООН по упрощению процедур торговли. |
(b) Promote adherence to the norms established by the Convention, and condemn and discourage in every possible way the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel mines by any actor. |
Ь) пропагандировать присоединение к нормам, установленным Конвенцией, и осуждать и всячески сдерживать применение, накопление, производство и передачу противопехотных мин любым субъектом. |
76.66 Promote and advance policies that focus on the alleviation of poverty and the advancement of its entire people (Pakistan); |
76.66 пропагандировать и поощрять стратегии по борьбе с нищетой и улучшению положения всего народа (Пакистан); |
YOU KNOW, TO PROMOTE UNDERSTANDING. |
В общем, чтобы пропагандировать взаимопонимание. |
Promote gender equality and safeguard women's human rights and their political, social and economic rights in all policies |
пропагандировать гендерное равенство и гарантировать права человека женщин и их политические, социальные и экономические права во всех стратегиях; |
(c) Promote the Assessment and its findings at the Conference and in other global, regional and national events; |
с) пропагандировать Оценку и содержащиеся в ней выводы на Конференции и других глобальных, региональных и национальных форумах; |
Promote the principle of gender equality as central to the realization of human rights; |
∙ пропагандировать принцип равенства между женщинами и мужчинами как центральный элемент прав человека; |
Promote the concept of a sympathetic, credible profile of the disabled and the advantages of assimilating them into the life of the community. |
Содействовать формированию образа инвалида как вызывающего симпатию и доверие человека и пропагандировать преимущества вовлечения инвалидов в жизнь общины. |
(a) Promote healthy behaviour among workers, including occupational safety through good corporate practices, workplace wellness programmes and insurance plans; |
а) пропагандировать здоровый образ жизни среди работников, включая безопасность на производстве, посредством передовой корпоративной практики, программ здоровья на рабочем месте и планов страхования; |
a. Promote, support and carry out actions to raise public awareness of the key role of Human Values for social development, |
а. Пропагандировать, поддерживать и осуществлять действия, направленные на повышение информированности общества о ключевой роли человеческих ценностей в обеспечении социального развития. |
(b) Promote the Water for Life decade and carry out the necessary activities to ensure that public awareness work undertaken in connection with the Global Programme of Action is coordinated with that initiative. |
Ь) пропагандировать цели и задачи Десятилетия "Вода для жизни" и проводить необходимые мероприятия для обеспечения того, чтобы работа по повышению уровня информированности общественности, выполняемая в связи с Глобальной программой действий, координировалась с реализацией этой инициативы. |
(c) Promote the importance of early childhood care and development programmes, especially among low-income households, and stimulate informal community pre-school schemes in this regard; |
с) пропагандировать важность раннего ухода за детьми и программ развития, особенно среди малоимущих домохозяйств, и стимулировать в этом контексте неформальные дошкольные структуры на уровне местных сообществ; |
(c) Promote corporate social and environmental responsibility in mining, including transparency, accountability and the sharing of good practices, such as sustainability reports; |
с) пропагандировать корпоративную социальную и экологическую ответственность в горнодобывающей отрасли, в том числе транспарентность, подотчетность и обмен передовыми методами работы, такими как подготовка докладов об устойчивости; |
Promote sympathy, tolerance, goodwill and unity among the followers of different faiths, so as to evolve a high sense of religious and social goodwill and peaceful coexistence |
пропагандировать сочувствие, терпимость, доброжелательность и единство между последователями различных верований в целях воспитания высокого духа доброй воли в религиозных и социальных вопросах и мирного сосуществования |
Promote, improve upon and deepen the capacity of Member States of the Zone to provide continuous support for, and participation in United Nations peacekeeping and peacebuilding activities; |
пропагандировать, совершенствовать и укреплять потенциал государств - членов Зоны в области оказания непрерывной поддержки деятельности Организации Объединенных Наций по миротворчеству и миростроительству и участия в ней; |
(b) Promote proper breastfeeding practices and develop a policy on infant and young child feeding practices, which includes infant feeding and HIV. |
Ь) пропагандировать правильные методы грудного вскармливания и разработать политику по вопросам питания младенцев и малолетних детей, охватывающую аспекты вскармливания младенцев и ВИЧ-инфекции. |
j) Promote a culture of peace, dialogue among civilizations and tolerance and strengthen international solidarity and cooperation among peoples through education for all. |
j) пропагандировать культуру мира, диалога между цивилизациями и терпимости и укреплять международную солидарность и сотрудничество между народами с помощью образования для всех. |
(b) Promote the family as the best environment for the child, through counselling and community-based programmes as well as financial support to assist parents in raising children at home; |
Ь) пропагандировать семью в качестве наилучшей среды для проживания ребенка путем предоставления консультативных услуг и осуществления программ на уровне общин, а также оказания финансовой поддержки с тем, чтобы помочь родителям воспитывать их детей дома; |
"Promote 'best practices' in support and services or programmes for victims and witnesses, using, for example, the International Victimology web site." |
"пропагандировать" передовую практику" в области оказания поддержки и предоставления услуг или осуществления программ для жертв и свидетелей, используя, например, шёЬ-сайт по международной виктимологии". |
Promote programs that address the negative effects associated with issues of dowry and early marriage, and train teachers in appropriate responses to protect girls from early marriage. |
пропагандировать программы, которые касаются негативных последствий, связанных с вопросами приданого и ранних браков, и готовить преподавателей в ходе соответствующих ответных мер в целях защиты девочек от ранних браков; |
Promote programmes, for example, that teach about small-scale financial investment, making agricultural land available and providing practical mentoring, for those who have dropped out of formal education, in order to encourage more young people to consider farming as a worthy profession; |
Пропагандировать программы, знакомящие, в частности, с мелкими финансовыми инвестициями, предоставляя сельскохозяйственные земли и организуя практическое обучение для тех, кто выпал из системы формального образования, с тем чтобы большее количество молодых людей рассматривало земледелие как достойную профессию. |
Promote policy frameworks and best practices that support sustainable real estate markets including best practices in promoting investment in national real estate sectors in individual countries; |
Ь) пропагандировать основы политики и передовую практику, содействующие формированию устойчивых рынков недвижимости, в том числе передовой опыт поощрения инвестиций в национальный сектор недвижимости в отдельных странах; |
(e) Promote the Multilateral Convention on Administrative Assistance in Tax Matters, support spontaneous exchange of information in international tax fraud cases and include anti-treaty shopping provisions in treaties between member countries of the G-20 and developing countries; |
е) пропагандировать многостороннюю конвенцию об административной помощи в налоговых вопросах, поддерживать оперативный обмен информацией по делам, связанным с международным налоговым мошенничеством, и включать вопросы неправомерного использования положений договоров между странами, входящими в Группу 20, и развивающимися странами; |