Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Пропагандировать

Примеры в контексте "Promote - Пропагандировать"

Примеры: Promote - Пропагандировать
As partners of the initiative on Global Monitoring for Environment and Security, EEA/REC/JRC should promote the present proposal in that forum to foster the integration of its results into the operational systems that will monitor natural processes and the impact of anthropogenic activities in the Eurasian macro-region. Поскольку ЕАОС/РЭЦ/СИЦ являются партнерами инициативы Глобального мониторинга экологической безопасности, им следует пропагандировать настоящее предложение на этом форуме, с тем чтобы способствовать интеграции его результатов в операционные системы, которые будут обеспечивать мониторинг
The consultation brought together a wide range of actors to advance the expansion of the project supporting the commercialization of ethanol cookstoves and fuel supply in Haiti and to promote the benefits and possibilities of ethanol cookstoves in other countries. В консультациях приняли участие представители широкого круга субъектов, заинтересованных в расширении проекта в поддержку выпуска кухонных плит, работающих на этаноле, и поставок топлива в Гаити на коммерческой основе и стремящихся пропагандировать выгоды и возможности использования кухонных плит, работающих на этаноле, в других странах.
(a) Took note of the comprehensive report prepared by the Secretariat, and was appreciative of the efforts made to demonstrate and promote the importance of reliable geospatial information to measure and monitor the goals of the post-2015 development agenda; а) принял к сведению всеобъемлющий доклад, подготовленный Секретариатом, и высоко оценил усилия, которые были предприняты с целью продемонстрировать и пропагандировать важность достоверной геопространственной информации для оценки и контроля выполнения целей программы развития на период после 2015 года;
The purpose of Soroptimist International is to unite Soroptimist federations throughout the world; to co-operate with inter governmental and other organisations for the advancement of international understanding, goodwill and peace; to promote the objects of Soroptimism throughout the world. Задача Ассоциации состоит в том, чтобы объединять усилия федераций сороптимисток по всему миру; сотрудничать с межправительственными и другими организациями в борьбе за укрепление международного взаимопонимания, доброй воли и мира; пропагандировать цели сороптимизма по всему миру.
To enhance the sustainability and effectiveness of the regional seas conventions and action plans and to increase country ownership, it is necessary to translate regional seas conventions and protocols into national legislation, promote compliance and enforcement mechanisms and involve civil society and the private sector. Для повышения устойчивости и эффективности конвенций и планов действий по региональным морям и усиления чувства ответственности стран за их выполнение необходимо закрепить положения конвенций и протоколов по региональным морям в национальном законодательстве, пропагандировать механизмы соблюдения и обеспечения выполнения и вовлекать гражданское общество и частный сектор.
The Meeting encouraged organizations involved in outer space activities that were to participate in the ninth session of the Commission on Sustainable Development or in the World Summit on Sustainable Development to actively promote at those forums the use of space technology for sustainable development. Совещание обратилось к организациям, зани-мающимися вопросами космической деятельности, в качестве предстоящих участников девятой сессии Комиссии по устойчивому развитию или Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию с призывом активно пропагандировать на этих форумах использование космической техники в це-лях устойчивого развития.
It suggested that the EOC could promote the voluntary practice of equal pay for work of equal value by large organisations, while "unequal pay for equal work" could be tackled by the SDO. Имеется в виду, что КРВ могла бы пропагандировать добровольное осуществление крупными организациями принципа равного вознаграждения за труд равной ценности, а проблемы «неравного вознаграждения за труд равной ценности» могли бы решаться в соответствии с Указом о дискриминации по признаку пола.
The Government should seek to promote a form of accommodation between the two groups by developing educational programmes that fostered a positive attitude among the mainstream population towards the Roma community, while encouraging the latter to develop its communal self-esteem. Правительству следует пропагандировать терпимое отношение двух групп друг к другу, разрабатывая такие учебные программы, которые формировали бы у большинства позитивное отношение к общине рома, которой они в свою очередь помогали бы обрести чувство собственного достоинства.
The solution to weak markets and threatened economic viability seems obvious: promote the sound use of wood and paper products and their inherent benefits, i.e. they are renewable and recyclable, and thereby raise demand. ской жизнеспособности, представляется очевидным - необходимо поощрять рациональное использование изделий из древесины и бумаги, пропагандировать присущие им преимущества, т. е. что они являются возобновляемыми и рециркулируемыми, и, таким образом, способствовать повышению спроса.
Parents and other caregivers, as well as community and government leaders, must value and respect each child; protect and promote the well-being of both boys and girls; and encourage non-violence and gender-sensitive behaviour. Родители и другие воспитатели, а также руководители общин и государственные деятели должны ценить и уважать каждого ребенка; твердо стоять на защите интересов как мальчиков, так и девочек; и пропагандировать отказ от насилия и поведение, учитывающее гендерные аспекты.
(c) Maximize and promote carbon finance potential to support technology transfer and know-how in industrial energy efficiency and renewable energy for industrial application. с) в максимальной степени использовать потенциал финансирования проектов, предусмат-ривающих сокращение выбросов углерода, и пропагандировать мероприятия в этой области с целью содействовать передаче технологий и ноу-хау в области промышленной энерго-эффективности и использования возобновляемых источников энергии в промышленных целях.
Invites multilateral agencies, Governments, the private sector and civil society to promote the Opportunities Fund to youth-led organizations within their respective regions and to encourage such organizations to apply for the Fund; предлагает многосторонним учреждениям, правительствам, частному сектору и гражданскому обществу пропагандировать цели и задачи Фонда возможностей среди организаций, руководимых молодежью, в их соответствующих регионах и рекомендовать таким организациям обращаться за помощью к этому Фонду;
As host country of the Executive Secretariat of the International Conference on the Great Lakes Region, promote the Stability Pact among the members of the Conference, particularly those that have not yet ratified this instrument В качестве страны, в которой находится Исполнительный секретариат Международной конференции по району Великих озер, пропагандировать Пакт о безопасности, стабильности и развитии в районе Великих озер среди членов Конференции и особенно тех из них, которые еще не ратифицировали этот документ
TO PROMOTE TOLERANCE AND UNDERSTANDING. Чтобы пропагандировать терпимость и понимание.
Promote education on a holistic basis; Пропагандировать комплексный подход к образованию;
Promote local building materials. Пропагандировать местные строительные материалы;
Promote gender equality in the media Пропагандировать гендерное равенство в средствах массовой информации
Governments and the private sector are encouraged to strengthen provisions for parental leave; extend flexible work and part-time arrangements for employees with family responsibilities; promote paternal involvement; and support a wide range of childcare arrangements; Правительствам и частному сектору рекомендуется усилить положения, касающиеся предоставления отпуска для родителя; предоставить работникам, обремененным семейными обязанностями, возможность работать по гибкому графику или работать неполный рабочий день; пропагандировать принцип сопричастности отцов; и содействовать предоставлению широкого круга услуг по уходу за детьми;
Requests the Executive Director to promote the concept of integrated coastal area and river-basin management and to facilitate, wherever possible, scientific, management and institutional links between freshwater management and coastal and marine management; просит Директора-исполнителя пропагандировать концепцию комплексного управления прибрежными районами и речными бассейнами и содействовать, там где это возможно, установлению научных, управленческих и организационных связей между такими направлениями, как регулирование пресноводных ресурсов и управление прибрежными и морскими районами;
(b) Promote rights-based and participative development policies and good governance. Ь) пропагандировать политику развития, основанную на уважении прав человека и принципе широкого участия, а также надлежащую практику управления.
At p. 30, "All IFCS participants should", add new sub-bullet: "Promote producer responsibility in sound management of chemicals including in international recycling schemes". На стр. 35, "Всем участникам МФХБ следует" - добавить новое положение, обозначенное вспомогательной жирной пометкой: "Пропагандировать ответственность производителя в вопросах рационального регулирования химических веществ, в том числе в рамках международных программ рециркуляции".
Promote human rights-based development and Sustainable Development Goals, mandating gender equality and women's human rights in every goal alongside a gender stand-alone goal. Пропагандировать развитие, основанное на уважении прав человека, и цели в области устойчивого развития, требуя обязательного включения пункта о гендерном равенстве и правах человека в отношении женщин в каждую цель наряду с отдельной целью достижения гендерного равенства.
Promote measures to ensure that both women and men receive equal opportunities and treatment in the field of employment Провести обзор социальных систем и практики и пропагандировать в обществе идеи гендерного равенства
b. Promote, support and carry out programs to develop and re-awaken Human Values in the individual, to inspire people to live Human Values in daily life, for example through voluntary, selfless service to society, Ь. Пропагандировать, поддерживать и осуществлять программы, направленные на развитие и восстановление человеческих ценностей в сознании отдельного человека; побуждение людей к соблюдению человеческих ценностей в повседневной жизни, например посредством добровольного и самоотверженного служения обществу.
(c) To better publicize the opportunity represented by the United Nations Public Service Awards to disseminate information on good practices and innovation from the awards and to strive to better promote and utilize innovative public administration initiatives, including those identified within the context of the awards; с) активнее пропагандировать возможности, которые открывает Премия Организации Объединенных Наций за вклад в развитие государственной службы, распространять информацию о передовых практических методах и инновациях, удостоенных Премии, и стремиться активнее