Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Пропагандировать

Примеры в контексте "Promote - Пропагандировать"

Примеры: Promote - Пропагандировать
In that respect, allow me to state certain initiatives that my Government is endeavouring to promote in all relevant international forums, and which I hope will receive the support of the United Nations. В этой связи позвольте мне провозгласить некоторые инициативы, которое мое правительство старается пропагандировать во всех надлежащих международных форумах и которые, я надеюсь, получат поддержку в Организации Объединенных Наций.
The workshop recognized the need to promote GNSS technology, as many professionals in many Latin American and Caribbean countries were not aware of the benefits that they could receive from the technology. Участники практикума признали, что необходимо пропагандировать технологию ГНСС, поскольку многие специалисты в странах Латинской Америки и Карибского бассейна не осведомлены о возможных выгодах для них, связанных с применением этой технологии.
To adopt the practice that members and alternates should not promote candidates being considered as members for a panel; Ь) принять практику, в соответствии с которой членам и заместителям членов не следует пропагандировать кандидатуры, рассматриваемые на предмет членства в какой-либо группе;
The TPNs, with the continued support of the secretariat, the GM, UNEP, ESCAP and other interested agencies, should promote best practices for land management and implement more systematically the priorities and recommendations of the CST. ТПС при неизменной поддержке со стороны секретариата, ГМ, ЮНЕП, ЭСКАТО и других заинтересованных учреждений следует пропагандировать передовой опыт в области рационального использования земельных ресурсов и более систематизированно выполнять приоритетные задачи и рекомендации КНТ.
It would be highly beneficial to promote the UNCCD as a core element of the set of policy instruments designed to achieve sustainable development, including climate change mitigation, biodiversity conservation and wetland conservation. Было бы очень полезно пропагандировать КБОООН в качестве центрального элемента набора стратегических инструментов, нацеленных на обеспечение устойчивого развития, включая смягчение процесса изменения климата, а также сохранение биоразнообразия и водно-болотных угодий.
In addition to building capacity, these study tours aim to help participants develop national action plans and promote the no-tillage farming systems approach appropriate to local and national circumstances. Помимо задач наращивания потенциала, эти ознакомительные поездки нацелены на то, чтобы помочь участникам в разработке национальных планов действий и пропагандировать применение систем беспахотной обработки земли с учетом местных и национальных условий.
Similar concerns were presented by the NGO Coalition. MA/FMSI/FI encouraged the Government of Vanuatu to implement compulsory primary education and to promote a parent awareness program on the importance of education for children. Схожую озабоченность высказала и Коалиция НПО85. ОМ/ФММС/МОФ призвали правительство Вануату ввести обязательное начальное образование и пропагандировать среди родителей важность получения образования их детьми86.
Information and awareness activities must target those groups to increase their knowledge and their awareness of their own vulnerability, to reduce their risk behaviour and to promote healthy lifestyle choices. Мероприятия по распространению информации и повышению осведомленности должны быть нацелены на эти группы, с тем чтобы обогатить их знания и повысить их осведомленность о собственной уязвимости, сократить рискованное поведение и пропагандировать здоровый образ жизни.
She called upon the international community to strengthen the strategies that were needed for the construction of an integrated, fairer and more balanced world and urged the Secretary-General to promote new, effective and efficient measures in favour of cooperation, integration and solidarity. Она призывает международное сообщество укреплять стратегии, которые необходимы для построения единого, более справедливого и сбалансированного мира, и просит Генерального секретаря пропагандировать новые, эффективные и действенные меры в поддержку сотрудничества, интеграции и солидарности.
(c) To promote health and prevent disease through addressing health determinants across all policies and activities. с) пропагандировать здоровый образ жизни и предупреждать заболевания посредством учета факторов, определяющих состояние здоровья населения, во всех стратегиях и мероприятиях.
In his work over the last year, the Special Rapporteur has continued to promote the right to food amongst Governments, United Nations agencies and non-governmental organizations around the world. В своей работе за последний год Специальный докладчик продолжал пропагандировать право на питание среди правительств, учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций во всем в мире.
Furthermore, it was agreed that regional actors can facilitate external engagement in security sector reform, play a coordinating role, and promote a human security agenda. Кроме того, было решено, что региональные субъекты могут содействовать привлечению внешних участников к осуществлению реформы сектора безопасности, играть координирующую роль и пропагандировать повестку дня безопасности человека.
In the past four years, IAPA has organized national forums on the Declaration of Chapultepec in an effort to promote the 10 principles at the local level, and to analyse which laws and legislation restrict freedom of the press and of expression in each country. За последние четыре года МАП были организованы национальные форумы, цель которых - пропагандировать 10 принципов Чапультепекской декларации на местном уровне и проанализировать, какие законы и законопроекты ограничивают свободу печати и слова в каждой конкретной стране.
New Zealand is proud of our role in improving the text over the past three years, with the objective of turning the draft declaration into one that States would be able to uphold, implement and promote. Новая Зеландия горда той ролью, которую она на протяжении последних трех лет играла в улучшении этого текста с целью превратить проект декларации в такой документ, который государства могли бы поддержать, осуществлять и пропагандировать.
It served Eritrea's purpose at the time to promote the OAU as a champion of neutrality in whom, unlike the United States and Rwanda, it could have confidence. В то время Эритрее было на руку пропагандировать ОАЕ как борца за нейтралитет, к которому, в отличие от Соединенных Штатов Америки и Руанды, она испытывала доверие.
The United Nations Development Programme continues to promote the vital role of environment and energy in achieving the long-term goal of sustainable development. Программа развития Организации Объединенных Наций продолжает пропагандировать исключительно важную роль охраны окружающей среды и развития энергетики для достижения долгосрочной цели устойчивого развития.
FAO continued to promote the reduction of by-catch through its programme related to the impact of fishing on the environment, which encouraged the use of environmentally friendly fishing gear and selectivity techniques, particularly in the shrimp trawl sector. ФАО продолжала пропагандировать сокращение прилова с помощью своей программы «Воздействие рыболовства на окружающую среду», которая призвана способствовать применению экологически продуманных орудий лова и избирательных методов, особенно при траловом промысле креветок.
The University will utilize a decentralized network approach, supported by a strong intellectual core so that it can effectively promote the purposes defined in its charter. Университет мира будет применять подход, который предусматривает создание децентрализованной сети и пользуется поддержкой широких слоев интеллигенции, что позволит ему эффективно пропагандировать цели, указанные в его уставе.
Through its country programmes, UNICEF will advocate and promote full and equal participation of women at local levels and support interventions for representation of women in local governance. Через посредство своих страновых программ ЮНИСЕФ будет пропагандировать и поощрять всестороннее и равноправное участие женщин в деятельности на местном уровне и оказывать поддержку мерам, направленным на обеспечение участия женщин в работе органов местного управления.
In accordance with the mandate of the Operation, ONUCI FM will promote peace and national reconciliation in Côte d'Ivoire and provide its listeners with unbiased and non-partisan information, as local media have often encouraged ethnic tensions. В соответствии с мандатом Операции "ONUCI FM" будет пропагандировать идеи мира и национального примирения в Кот-д'Ивуаре и передавать своим слушателям объективную и непредвзятую информацию, поскольку местные СМИ своими действиями нередко способствуют усилению трений на этнической почве.
A specific aim of IWGIA is to support, facilitate and promote the participation of indigenous representatives in United Nations meetings, when the indigenous issue is in the agenda. Конкретная цель МРГКН состоит в том, чтобы поддерживать, поощрять и пропагандировать участие представителей коренного населения в совещаниях Организации Объединенных Наций, на повестке дня которых стоят вопросы, затрагивающие коренное население.
She mentioned that, as head of her country's delegation and Vice-President of the Francophone Women's Association, she would promote INSTRAW and GAINS in her official statements. Она заявила, что в качестве главы делегации своей страны и заместителя Председателя Ассоциации женщин франкоязычных стран она будет пропагандировать деятельность МУНИУЖ и ГАИНС в своих официальных заявлениях.
Accordingly, we call on all parties to work towards that end, to promote the values of law and justice and to emphasize respect for international law and its applicability to all countries without discrimination, selectivity or double standards. Соответственно, мы призываем все стороны работать в этом направлении, пропагандировать ценности законности и справедливости и укреплять уважение к международному праву и его применение ко всем странам без дискриминации, избирательности или двойных стандартов.
I think no country in this body has done more to promote nuclear disarmament than New Zealand, and so that is why we attach as much importance as we do to moving forward on an FMCT. Как мне думается, ни одна страна в этом органе не делает больше, чем Новая Зеландия, чтобы пропагандировать ядерное разоружение, и поэтому-то мы и придаем столь важное значение продвижению по ДЗПРМ.
While the study would no doubt provide valuable insights and impetus for reform, it was important that States should develop and promote their own ideas for enhancing the efficiency of the system. И хотя в этом исследовании, несомненно, будут изложены ценные соображения, которые будут способствовать проведению реформ, государствам также следует разрабатывать и пропагандировать свои собственные идеи относительно повышения эффективности функционирования договорной системы.