Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Пропагандировать

Примеры в контексте "Promote - Пропагандировать"

Примеры: Promote - Пропагандировать
The Committee recommends that the State party promote proper hygiene practices among the general public, including washing hands with soap, safe food preparation and storage, and maintaining the cleanliness of toilet facilities. Комитет рекомендует государству-участнику пропагандировать надлежащую практику гигиены среди населения, включая мытье рук с мылом, безопасное приготовление и хранение продуктов питания и поддержание чистоты туалетов.
Serving the public interest, the RICS Foundation is an independent organization whose guiding principle, set by royal charter in 1881, is "to maintain and promote the usefulness of the profession for the public advantage". Фонд РИКС является независимой организацией, которая в своей деятельности на службе общественным интересам руководствуется следующим принципом, закрепленным в королевской хартии 1881 года: «поддерживать и пропагандировать полезность профессии на благо общества».
UNIDO will continue to promote its Green Industry Initiative in Asia and give high emphasis to issues of environmental management in countries where industrialization has already advanced, including China, India and several ASEAN countries. ЮНИДО будет и далее пропагандировать свою Инициативу развития "зеленой" промышленности в Азии, уделяя пристальное внимание вопросам рационального природопользования в странах с высоким уровнем индустриализации, включая Китай, Индию и ряд стран АСЕАН.
In its view, UNIDO should, while preserving its specialized focus, promote its ideas in that connection more systematically and foster its relationships with the wider United Nations system to that end. По мнению ее страны, ЮНИДО должна при сохранении своей профильной деятельности на более систематической основе пропагандировать свои идеи в этой связи и для этого налаживать взаимодействие с учреждениями в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
At the international level, national focal points need to actively promote both the UNECE Strategy for ESD and the United Nations DESD at various relevant international forums. На международном уровне национальным координационным центрам необходимо активно пропагандировать Стратегию ЕЭК ООН по ОУР и Десятилетие ОУР Организации Объединенных Наций на различных международных форумах по соответствующей тематике.
Governments, NGOs, Aarhus Centres, Regional Environmental Centres and other environmental conventions could, for example, promote it on their own website through links. Правительства, НПО, орхусские центры, региональные экологические центры и органы других природоохранных конвенций могли бы, например, пропагандировать Орхусскую конвенцию на своих собственных веб-сайтах путем размещения на них соответствующих ссылок.
The communication also alleges that the Party concerned put pressure on activists trying to promote their views on nuclear energy issues in Belarus, and as a result it failed to comply with its obligation under article 3, paragraph 8, of the Convention. Кроме того, в сообщении утверждается, что соответствующая сторона оказывала давление на активистов, пытавшихся пропагандировать свои взгляды на проблемы атомной энергетики в Беларуси, вследствие чего она нарушила свое обязательство по пункту 8 статьи 3 Конвенции.
I know this is a truism, but it is sometimes forgotten, and it is our duty to promote, demand and support any procedure that will lead to the end of these conflicts. Я знаю, что это общеизвестно, но иногда об этом забывают, и нашей обязанностью является пропагандировать, требовать и поддерживать любое действие, которое положит конец этим конфликтам.
To encourage the scientific community to advocate the importance and role of soil as a terrestrial ecosystems service, promote SLM and incorporate it into science plans and research agendas Рекомендовать научному сообществу пропагандировать важность и роль почв в качестве услуги наземных экосистем, содействовать внедрению УУЗР и включать его в научные планы и исследовательские программы
(a) Identify and promote regional and subregional cooperation activities to boost the capacity of member countries in the processes of adopting and adapting international classifications; а) выявлять и пропагандировать области сотрудничества на региональном и субрегиональном уровнях в целях укрепления потенциала стран-членов в вопросах принятия и адаптации международных классификаций;
In addition to preventive action to reduce the number of smokers, it is important to promote healthy nutrition and increased physical activity and to work to reduce the excessive use of alcohol while monitoring the success of our strategy. Помимо профилактических действий, направленных на сокращение числа курильщиков, важно пропагандировать здоровое питание и повышение физической активности и добиваться сокращения показателя чрезмерного потребления алкоголя; при этом необходимо следить за тем, насколько успешно осуществляется наша стратегия.
The major part of our intervention should therefore be focused on efficient prevention at all levels, especially the multilateral level, in order to encourage all relevant stakeholders, particularly the media, to promote values that diminish the likelihood of these diseases developing. Поэтому значительная часть наших мероприятий должна быть направлена на эффективную профилактику на всех уровнях, особенно на многостороннем уровне, с тем чтобы побудить все заинтересованные стороны, в частности СМИ, пропагандировать ценности, которые уменьшают вероятность развития этих заболеваний.
The request indicates that in order to prevent civilian access to mined areas, Algeria carries out mine risk education efforts for people living near suspected areas in order to promote safe behavior among the population. Запрос указывает, что с целью предотвратить гражданский доступ к минным районам Алжир прилагает усилия по просвещению о минных рисках для людей, проживающих вблизи подозрительных районов, с тем чтобы пропагандировать среди населения безопасное поведение.
During the reporting period, UN-Habitat embarked on the formulation of a new strategic direction to ensure greater focus and coherence in the substantive work of the organization and to promote excellence in programme delivery and organizational management. В течение отчетного периода ООН-Хабитат занималась подготовкой новой стратегической директивы с целью обеспечить более целенаправленный и согласованный характер работы организации по основным направлениям и пропагандировать передовой опыт в вопросах осуществления программ и руководства деятельностью Программы.
My delegation supports the recommendation made by the Secretary-General in his report that all countries throughout the world should celebrate the Day and promote it actively by encouraging their own citizens, especially young people, to participate in such celebrations. Наша делегация согласна с содержащейся в докладе Генерального секретаря рекомендацией о том, что всем странам во всем мире следует отмечать этот День и активно его пропагандировать, призывая своих собственных граждан, особенно молодежь, участвовать в проводимых в его рамках мероприятиях.
The purpose of the Center for Inquiry is to promote and defend reason, science and freedom of inquiry in all areas of human endeavour. Задача Центра по вопросам познания заключается в том, чтобы пропагандировать и отстаивать такие категории, как разум, наука и свобода познания, во всех областях деятельности человека.
Continued membership in the Council requires that each national institute promote and implement standards among its members through training and certification, which is in turn undertaken through a rigorous country quality assurance procedure implemented by the Council. Сохранение членства в Совете накладывает на каждый национальный институт требование пропагандировать и внедрять стандарты Совета среди своих членов посредством профессиональной подготовки и сертификации, которые в свою очередь проводятся с применением строжайших процедур контроля качества, введенных Советом.
This was not only because Information Centres would promote the Legacy of the ICTY, but also because of the expertise required for Information Centres to succeed. Подобная необходимость обусловлена не только тем, что информационные центры будут пропагандировать наследие МТБЮ, но и тем, что информационным центрам для обеспечения успеха своей деятельности необходимы опытные специалисты.
To actively engage the Statistical Commission and other senior management forums to promote the work of the Wiesbaden Group and seek their inputs regarding future activities. активно участвовать в работе Статистической комиссии и других руководящих форумов с целью пропагандировать деятельность Висбаденской группы и добиваться их участия в будущих мероприятиях
(e) Put in place a continental radio and television channel and a newspaper to promote women's role in development, in partnership with civil society organizations; начать вещание континентального радио- и телевизионного канала и выпуск газеты, с тем чтобы пропагандировать роль женщин в развитии в партнерстве с организациями гражданского общества;
The Committee recommends that the State party systematically enhance knowledge and understanding of the Convention and its Optional Protocol and promote gender equality through education and training programmes, especially for parliamentarians, the judiciary, law enforcement and senior Government officials. Комитет рекомендует государству-участнику повышать уровень знания и понимания положений Конвенции и Факультативного протокола к ней, а также пропагандировать гендерное равенство в рамках просветительской работы и программ профессиональной подготовки, особенно для членов Парламента, сотрудников судебных и правоохранительных органов и государственных служащих руководящего звена.
The Advisory Group developed the Proposed National Strategy on Body Image, which encourages the media, advertisers and the fashion industry to promote more positive body image messages. Консультативная группа разработала "Предложения к национальной стратегии в отношении образа тела", которые побуждают средства массовой информации, рекламодателей и индустрию моды пропагандировать более позитивные представления об образе тела.
The Social Inclusion Unit in South Dublin County Council sought to encourage and promote the benefits of participating in the consultation process leading to the new County Development Plan. Отдел социальной интеграции в Совете графства Южный Дублин стремился поощрять и пропагандировать преимущества участия в консультационном процессе с целью выработки нового плана развития графства.
We believe that the United Nations should promote a development model based on values such as solidarity, justice, social inclusion, equality, respect for human rights and citizen participation. Считаем, что Организации Объединенных Наций следует пропагандировать модель развития, основанную на таких идеалах, как солидарность, справедливость, социальная интеграция, равенство, соблюдение прав человека и участие граждан в жизни общества.
The Government also continues to promote a campaign aimed at changing altitudes and has called on the people of Sierra Leone to view with seriousness their civic obligations to the country. Правительство также продолжает пропагандировать кампанию в поддержку изменения мировоззрения граждан страны и обратилось к населению Сьерра-Леоне с призывом серьезно относиться к выполнению своего гражданского долга перед страной.