The Unit will also assist ongoing evaluation efforts and promote the ways and means of strengthening the role of evaluation. |
Группа будет также оказывать содействие в проведении текущих оценок и пропагандировать пути и средства повышения роли оценки. |
Egypt would continue to promote its concept of a just and comprehensive peace in the region and would resist any attempts to subvert that goal. |
Египет будет продолжать пропагандировать свою концепцию справедливого и всеобъемлющего мирного урегулирования в регионе и будет бороться с любыми попытками помешать достижению этой цели. |
The United Nations system itself has often failed to promote TCDC effectively because of its underlying orientation and pervasive institutional culture in favour of traditional technical cooperation activities. |
Нередко системе Организации Объединенных Наций самой не удается эффективно пропагандировать ТСРС из-за общей направленности ее работы и того обстоятельства, что входящие в нее организации обычно делают ставку на традиционные мероприятия по техническому сотрудничеству. |
To these ends, UNICEF will continue to promote the worldwide use of affordable technologies, especially preventive health care technologies like immunization and micronutrient supplementation. |
В этой связи ЮНИСЕФ будет продолжать пропагандировать использование в масштабах всего мира доступных технологий, прежде всего профилактических медицинских технологий, таких, как иммунизация и питательные микроэлементы. |
WHO should promote loyalty to definitions and concepts officially adopted by the international community of statisticians and try to complement this system rather than develop alternative measures. |
ВОЗ следует пропагандировать строгое использование определений и концепций, официально принятых международным сообществом статистиков, и пытаться дополнять эту систему, а не разрабатывать альтернативные меры. |
The secretariat also continued to promote the Convention through a global campaign, which has led to improved awareness of UNCCD goals and objectives. |
Секретариат также продолжал пропагандировать Конвенцию в рамках глобальной кампании, которая дала возможность повысить осведомленность общественности о целях и задачах КБОООН. |
Continued to promote the successful negotiation of the FMT in the context of the New Agenda Coalition. |
продолжает пропагандировать успешные переговоры по ДЗПРМ в контексте коалиции "Новая повестка дня". |
Action 6: Seize every appropriate opportunity to promote adherence to the Convention both in their bilateral contacts, and in the relevant multilateral fora. |
Действие Nº 6: Пользуясь всякой подходящей возможностью, пропагандировать присоединение к Конвенции как в их двусторонних контактах, так и на соответствующих многосторонних форумах. |
A firm commitment was made to promote the values of national unity, genuine democracy, freedom of press and opinion, justice, and good governance. |
В связи с этим было принято твердое обязательство пропагандировать ценности национального единства, подлинной демократии, свободы печати и убеждений, правосудия и эффективного управления. |
In the three Baltic States, the Office helped the development and introduction into public schools of curricula specifically designed to promote healthy lifestyles. |
Управление помогало трем государствам Балтии разработать и внедрить в государственных школах учебную программу, которая призвана пропагандировать здоровый образ жизни. |
Objective: To promote egalitarian models in which the main social stakeholders are involved. |
Задача: пропагандировать модели равноправия с помощью основных участников общественной жизни |
The World Bank has expressed its intention to promote these traditional practices as crucial instruments for land protection, and to replicate them in other vulnerable areas. |
Всемирный банк выразил намерение пропагандировать эту традиционную практику как важнейший инструмент охраны земель и распространять ее в других уязвимых районах. |
This includes the ability to manage and promote the facilities creatively and aggressively and to use them for fund-raising activities, within parameters established by United Nations Headquarters. |
При этом необходимо продемонстрировать способность творчески управлять деятельностью центров и активно пропагандировать предоставляемые ими услуги и использовать эти центры для осуществления деятельности по сбору финансовых средств в соответствии с параметрами, установленными Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций. |
The Committee further recommends that the State party promote the importance of pre-school education, especially among low-income households, and encourage informal community schemes in this regard. |
Комитет далее рекомендует государству-участнику пропагандировать важность дошкольного воспитания, особенно среди семей с низкими доходами, и поощрять в этом отношении неформальные общинные механизмы. |
For these reasons, education is an important aspect of emergency policy which UNICEF must promote further, particularly with the donor community. |
По этим причинам просвещение является важным аспектом политики в условиях чрезвычайных ситуаций, который ЮНИСЕФ следует продолжать пропагандировать, особенно в рамках сообщества доноров. |
To further the implementation of the MYFF, the delegation encouraged the Fund's staff to promote and share success stories and lessons learned. |
В целях дальнейшего осуществления МРФ эта делегация предложила сотрудникам Фонда пропагандировать и распространять информацию об успешных мероприятиях и извлеченных уроках. |
Health education to promote to healthy nutrition, physical activity, overcoming stress, and awareness of the risks of smoking, should be continued. |
Следует продолжать работу в области медицинского просвещения, чтобы пропагандировать здоровое питание, физическую активность, преодоление стрессов и осознание риска курения. |
In the latter case, partnership should not compromise the independence of the United Nations to stand for and promote the broader public interest. |
В последнем случае партнерские отношения не должны подрывать независимость Организации Объединенных Наций и ее способность отстаивать и пропагандировать более широкие общественные интересы». |
Encourages educational institutions, non-governmental organizations and the mass media to promote ideas of tolerance and understanding among peoples and between different cultures; |
З. призывает образовательные учреждения, неправительственные организации и средства массовой информации пропагандировать идеи терпимости и понимания среди народов и между различными культурами; |
The Working Group encourages the Office of the High Commissioner for Human Rights to promote the Declaration and to include in its programme of technical cooperation the strengthening of national capacities for the prevention and eradication of disappearance. |
Рабочая группа призывает Управление Верховного комиссара по правам человека пропагандировать Декларацию и предусмотреть в своей программе технического сотрудничества укрепление национального потенциала в деле предупреждения и искоренения практики насильственных исчезновений. |
She assured the Board members that such an association could promote INSTRAW and its activities and operate under a joint and shared budget with INSTRAW. |
Она заверила членов Совета в том, что такая ассоциация могла бы пропагандировать МУНИУЖ и ее деятельность и действовать в рамках единого и общего с МУНИУЖ бюджета. |
promote "zero tolerance" against corruption and abuse of power; |
пропагандировать принцип абсолютной нетерпимости в отношении коррупции и злоупотребления властью; |
The Special Representative is seeking to raise greater awareness of this issue, and to promote the need for the provision of special health and psychological care for victims within post-conflict rehabilitation programmes. |
Специальный представитель стремится повысить осведомленность об этой проблеме и пропагандировать необходимость предусмотреть специальное лечение жертв и оказание им психологической поддержки в рамках программ постконфликтной реабилитации. |
The smooth operation of the network helps member organizations to promote the use of UNECE guiding principles, norms, standards and recommendations at the national and regional levels. |
Ритмичное функционирование сети побуждает организации-члены пропагандировать применение руководящих принципов, норм, стандартов и рекомендаций ЕЭК ООН на национальном и региональном уровнях. |
What product(s) do we want to promote? |
Какой продукт (продукты) мы хотим пропагандировать? |