Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Пропагандировать

Примеры в контексте "Promote - Пропагандировать"

Примеры: Promote - Пропагандировать
The EU is committed to making the best use of the opportunities provided by it and will promote successful outcomes of the meetings in the intersessional period. ЕС настроен на то, чтобы наилучшим образом востребовать предоставляемые ею возможности, и будет пропагандировать успешные исходы совещаний в межсессионный период.
Requests States to disseminate and promote the Universal Declaration of Human Rights as widely as possible; З. просит государства как можно шире распространять и пропагандировать Всеобщую декларацию прав человека;
In addition, Canada conducted high level missions to the Lao People's Democratic Republic, Nepal and Vietnam to promote acceptance to the Convention. Вдобавок Канада провела миссии высокого уровня во Вьетнам, Лаосскую Народно-Демократическую Республику и Непал, чтобы пропагандировать принятие Конвенции.
Help had been requested from leaders of Roma NGOs who themselves were young Roma graduates, to promote the benefits of a higher education among their peers. Была запрошена помощь со стороны руководителей НПО рома, которые сами являются молодыми рома, окончившими учебные заведения, с тем чтобы пропагандировать пользу высшего образования среди их соплеменников.
Reaffirming its previous decision to actively promote a fund-raising strategy for the Institute, подтверждая свое предыдущее решение о необходимости активно пропагандировать стратегию мобилизации финансовых средств для Института,
Under this plan, the leaders of the various ethnic, cultural and religious communities are urged to promote the values of mutual respect and to condemn intolerant behaviour. В рамках этого плана лидерам различных этнических, культурных и религиозных сообществ предлагается пропагандировать ценности взаимного уважения и осуждать случаи проявления нетерпимости.
In so doing, it had even resorted to manipulation of intelligence and fear to promote programmes that the French people would otherwise not support. При этом она даже прибегает к спекуляциям на разведданных и страхе, чтобы пропагандировать программы, которые в противном случае не поддержал бы французский народ.
To promote a culture of reporting of cases and situations which damage children's physical and emotional integrity; Пропагандировать необходимость сообщать о случаях и ситуациях, ставящих под угрозу физическую и эмоциональную целостность детей.
Communicate using examples of successful countries, regions or cities having achieved visible and concrete results, rather than trying to promote abstract ideas such as "policy integration". Использовать в коммуникации примеры успешных стран, регионов или городов, которые достигли заметных и конкретных результатов, а не пытаться пропагандировать абстрактные идеи типа "интеграции политики".
The Special Adviser's role was to assist the General Assembly in its consideration of the issue rather than to promote the idea of the responsibility to protect. Роль Специального советника заключается в том, чтобы оказывать Генеральной Ассамблее содействие в рассмотрении этого вопроса, а не пропагандировать концепцию ответственности за защиту.
China believes that the media should voluntarily take upon themselves the social responsibility to be the messengers of a culture of peace and promote tolerance, understanding and harmony in society. Китай считает, что средства массовой информации должны добровольно взять на себя социальную обязанность быть вестником культуры мира и пропагандировать терпимость, взаимопонимание и гармонию в обществе.
Objective: To promote egalitarian models in which the main social stakeholders are involved (communications media, education, peer group, family environment etc). Задача: пропагандировать модели равноправия с помощью основных участников общественной жизни (средств массовой информации, работников системы образования, групп коллег, семей и т. д.).
These include persons with prominent media profiles in the world's major language areas who are willing to promote the Year and its activities. Эти лица имеют широкую известность в средствах массовой информации в странах, говорящих на основных языках мира, и изъявили готовность пропагандировать Год и мероприятия в его рамках.
Further, the Heads of State or Government agreed to continue to promote and safeguard the collective positions and priorities of the Movement on peacekeeping; Кроме того, главы государств и правительств договорились и впредь пропагандировать и отстаивать коллективные позиции и приоритеты Движения по вопросам поддержания мира;
Reiterates its call to all States to observe and promote in good faith the Manila Declaration in the peaceful settlement of their international disputes; вновь обращается с призывом ко всем государствам соблюдать и добросовестно пропагандировать Манильскую декларацию в качестве инструмента мирного урегулирования международных споров;
General Assembly resolutions A/RES/56/38, A/RES/57/106 and A/RES/60/134 requested UNV to advocate for, and promote a better understanding of, volunteerism as a powerful development resource. В резолюциях 56/38, 57/106 и 60/134 Генеральной Ассамблеи содержалась просьба к ДООН пропагандировать и содействовать лучшему пониманию добровольчества как мощного ресурса в целях развития.
UNFPA also supported local civil society groups in the Bahamas and Kyrgyzstan by building their technical capacity to be able to advocate and promote implementation of CEDAW recommendations. ЮНФПА оказывал также поддержку местным группам гражданского общества на Багамских Островах и в Кыргызстане, создавая там технический потенциал, достаточный для того, чтобы пропагандировать и поощрять осуществление рекомендаций КЛДОЖ.
Advocacy on child-friendly policies and implementation mechanisms that discourage children's participation in exploitative labour and promote access to education. пропагандировать учитывающую интересы детей политику и практические механизмы, которые предотвращают эксплуатацию детского труда и расширяют доступ к образованию;
(a) Design, promote the implementation of, execute, monitor, evaluate and mobilize support for policies that promote the advancement of women and advocate gender equality and promote public debate; а) планировать, поощрять, оказывать, контролировать, оценивать и мобилизовывать поддержку стратегий, способствующих улучшению положения женщин, и пропагандировать равенство между мужчинами и женщинами, а также поощрять публичное обсуждение;
While many countries are engaged in post-crisis recovery operations, UNICEF needs to promote more systematic emphasis on the transition to recovery. Поскольку многие страны занимаются посткризисным восстановлением, ЮНИСЕФ следует на все более системной основе пропагандировать необходимость перехода к деятельности по восстановлению.
The Office will continue to promote collaborative approaches to conflict resolution that empower staff to solve conflicts proactively and address conflict upstream by using collaborative rather than adversarial strategies. Канцелярия продолжит пропагандировать совместные подходы к урегулированию конфликта, которые позволяют сотрудникам решать конфликты превентивно и урегулировать конфликты на самых ранних этапах, используя совместные, а не состязательные стратегии.
Firstly, it was important to promote and maintain the achievements already made and ensure better conditions to allow the Commission to carry out its mandate in a coordinated and swift manner on the basis of shared responsibility. Во-первых, важно пропагандировать и закреплять уже достигнутые успехи и создавать более благоприятные условия для выполнения Комиссией своего мандата скоординированным и оперативным образом на основе разделения ответственности.
Thus, in its attempts to promote the illegal separatist entity at the international level, Armenia, inter alia, spares no effort to encourage third-country nationals, particularly parliamentarians and media representatives, to visit the Daghlyq Garabagh region and other occupied territories of Azerbaijan. Так, пытаясь пропагандировать это незаконное сепаратистское образование на международном уровне, Армения, в частности, не жалеет усилий для того, чтобы способствовать посещению региона Даглык-Карабаг и других оккупированных территорий Азербайджана гражданами третьих стран, особенно парламентариями и представителями средств массовой информации.
To prevent and address this serious form of violence, it is critical to promote child-sensitive truth-seeking and redress measures, as well as comprehensive psychological care and support for the long-lasting reintegration of child victims. Для предотвращения и искоренения этой серьезной формы насилия чрезвычайно важно пропагандировать учитывающие интересы детей меры по установлению истины и правовой защите, а также комплексную психологическую помощь и поддержку продолжительного процесса реинтеграции потерпевших детей.
In order to further international efforts to tackle international cybercrime, the United Kingdom continues to promote the Convention on Cybercrime and its principles as the most effective instrument in this field. В целях содействия международным усилиям по борьбе с международной киберпреступностью Соединенное Королевство продолжает пропагандировать Конвенцию о кибербезопасности и ее принципы в качестве наиболее эффективного инструмента в этой области.