| Education must stimulate creativity, encourage democratic participation in national life, and promote tolerance and solidarity. | Образование должно стимулировать творчество, поощрять демократическое участие в жизни страны, пропагандировать терпимость и солидарность. |
| The fund allows WFP to promote initiatives on gender mainstreaming and gender equality, and foster partnerships at the country level. | Фонд позволяет ВПП пропагандировать инициативы актуализации гендерной проблематики и гендерного равенства и налаживать партнерские отношения на страновом уровне. |
| DH continues to promote breastfeeding among pregnant women and nursing mothers as an effective means of enhancing maternal and child well being. | ДЗ продолжает пропагандировать грудное вскармливание среди беременных женщин и кормящих матерей как эффективное средство улучшения состояния матери и ребенка. |
| Encourages Member States to promote lifestyles that are free from the use of illicit drugs. | З. рекомендует государствам - членам пропагандировать такой образ жизни, который не допускал бы потребления запрещенных наркотиков. |
| Co-operation must promote and enhance each Nordic country's national effort on behalf of gender equality. | Необходимо пропагандировать сотрудничество и активизировать усилия, предпринимаемые каждой из стран Северной Европы на национальном уровне, в интересах обеспечения равенства мужчин и женщин. |
| The WP will study and promote good practices in national policies regarding quality and environmental matters and in regulatory areas. | Эта РГ будет изучать и пропагандировать передовой опыт политики стран в аспектах качества и экологии и в областях регулирования. |
| To promote a democratic system of values guaranteeing the real involvement of women in politics. | Они должны пропагандировать демократическую систему ценностей, гарантирующую реальное участие женщин в политической жизни. |
| To promote a culture of peace that must be constructed and developed via multiple strategies. | Они призваны пропагандировать культуру мира, которая должна формироваться и развиваться с помощью многочисленных стратегий. |
| Finland intends to influence attitudes in the workplace and to promote the right of men to take parental leave. | Финляндия планирует изменить отношения на рабочих местах и пропагандировать право мужчин на отпуск для родителей по уходу за детьми. |
| To that end, the Committee should promote compilation, harmonization and dissemination practices for environmental-economic accounting and related statistics in order to meet user needs. | Для этого Комитету следует пропагандировать методы составления, согласования и распространения данных эколого-экономического учета и смежной статистики в целях удовлетворения потребностей пользователей. |
| Media professionals should therefore promote tolerance through their own organs of the press and support the peace and democracy process in Central Africa. | В связи с этим работники средств массовой информации должны пропагандировать терпимость в рамках своих печатных органов и содействовать процессу становления мира и демократии в Центральной Африке. |
| In such a context, emphasize the economic importance of ecosystem services in the drylands and promote best practices and disseminate information through all possible channels. | В этой связи необходимо подчеркивать экономическое значение экосистемных служб, функционирующих на засушливых землях, и пропагандировать передовой опыт и распространять информацию, используя для этого все возможные каналы. |
| This permanent conference will promote the ideal that dialogue is the only gate to peace. | Эта постоянная конференция будет пропагандировать идею о том, что диалог является единственным путем к миру. |
| UNESCO sought to promote cultural diversity and encourage pluralism and dialogue among cultures and civilizations as the best guarantee of development and peace. | ЮНЕСКО стремится пропагандировать культурное разнообразие и поощрять плюрализм и диалог между культурами и цивилизациями в качестве самой надежной гарантии обеспечения развития и мира. |
| The Conference also requested all Member States to actively promote and defend that position in the relevant discussions and negotiations. | На этой конференции ко всем государствам-членам была обращена просьба активно пропагандировать и отстаивать эту позицию в ходе соответствующих обсуждений и переговоров. |
| Census agencies need to assess how they wish to promote the use of the Internet. | Переписным органам необходимо определить, каким образом они желают пропагандировать использование Интернета. |
| That would offer an opportunity both to serve rights-holders better and to promote knowledge of the Convention. | Это даст возможность лучше защищать интересы правообладателей и пропагандировать положения Конвенции. |
| The Ministry of Education provides a guideline to writers and publishers of school textbooks to promote positive portrayals of women. | Министерство образования разработало руководящие принципы с рекомендациями в адрес писателей и издателей школьных учебников пропагандировать позитивное изображение женщины. |
| The intention is to promote "living together in diversity" in all sectors of the population. | Они намерены пропагандировать во всех слоях населения концепцию "жизни сообща" в условиях разнообразия. |
| These provisions preclude the establishment or continuation of associations seeking to encourage or promote racial discrimination in violation of the Constitution and public order. | Данные положения исключают создание или продолжение деятельности ассоциаций, стремящихся поощрять и пропагандировать расовую дискриминацию в нарушение Конституции и общественного порядка. |
| A start can be made to promote and implement these agreed measures. | Можно было бы начать пропагандировать и реализовывать эти согласованные меры. |
| The essential task of the Organization to promote a culture of peace in all spheres is more pertinent than ever today. | Первоочередная задача Организации пропагандировать культуру мира во всех областях жизни сегодня более актуальна, чем когда-либо прежде. |
| In addition, the United Nations Foundation (UNF) planned to promote new fund-raising options for project financing. | Кроме того, Фонд Организации Объединенных Наций (ФООН) планирует пропагандировать новые варианты мобилизации ресурсов для финансирования проектов. |
| In the years after the 1918 Armistice, Pankhurst continued to promote her nationalist vision of British unity. | После Компьенского перемирия 1918 года Панкхёрст продолжала пропагандировать собственное националистическое видение британского единства. |
| These are the people who are trying to promote peace on behalf of the United Nations. | И это люди, которые пытаются пропагандировать мир от имени Организации Объединенных Наций. |