Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Нынешний

Примеры в контексте "Present - Нынешний"

Примеры: Present - Нынешний
The absence of a sufficient number of positions as well as the present organization of services creates large inequalities. Отсутствие достаточного числа мест, а также нынешний уровень организации обслуживания приводят к существенному неравенству.
Therefore, as the Dangerous Goods Panel has strongly advised, the present two-year cycle will be maintained. Поэтому в соответствии с настоятельной рекомендацией Группы по опасным грузам нынешний двухлетний цикл будет сохранен.
The present stage is marked by continuing privatization and a reduction in the scope and intensity of direct government involvement in economic activities. Нынешний этап характеризуется продолжением процесса приватизации и снижением масштабов и интенсивности прямого государственного вмешательства в экономическую деятельность.
At the present rate of increase in the housing stock this will take over 20 years. Учитывая нынешний темп роста жилищного фонда, на это потребуется свыше 20 лет.
He demitted office as a Justice of Appeal on 4 September 2001 in order to assume his present post. 4 сентября 2001 года он отказался от должности судьи Апелляционного суда, с тем чтобы занять свой нынешний пост.
The present TOR of the NSC only reflects duties pertaining to the formulation of the NAP. Нынешний круг ведения НРК отражает только функции, касающиеся разработки НПД.
The present king, His Majesty King Jigme Singye Wangchuck, ascended the throne in 1972. Нынешний король Его Величество Джигме Сингай Вангчук взошел на престол в 1972 году.
The problem is that the present text of the Convention does not cover all instances. Проблема сводится к тому, что нынешний текст КДД не охватывает все возможные случаи.
The present conflict in the Democratic Republic of the Congo can be wound down by dialogue among the Congolese and those backing the respective Congolese protagonists. Нынешний конфликт в Демократической Республике Конго можно урегулировать посредством диалога между конголезцами и сторонами, поддерживающими соответствующих конголезских участников конфликта.
The present level of funding cannot reduce this failure rate, much less replace the transformers that have already failed. Нынешний объем финансирования не позволяет уменьшить этот показатель отказов, не говоря о замене трансформаторов, которые уже вышли из строя.
We are of the opinion that the present text should stay as it is. По нашему мнению, следует сохранить нынешний текст.
They also preferred to keep the present text of the standard with respect to "minimum juice content". Они также предпочли сохранить нынешний текст стандарта в отношении "минимального содержания сока".
The present list is split into three tables depending on the colour group. Нынешний перечень разбит на три таблицы в зависимости от цветовой группы.
In general, the mining companies consider the present level of taxes and royalties and the manner of their distribution as acceptable. В целом компании добывающей промышленности считают, что нынешний уровень налогов и роялти, а также порядок их распределения являются приемлемыми.
The present number is not known, with estimates varying from 10,000 to as many as 50,000 officers. Ее нынешний численный состав не известен, и оценки колеблются от 10000 до почти 50000 сотрудников.
The present approach to the resolution of the debt crisis through the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative was inadequate. Нынешний подход к урегулированию кризиса задолженности на основе Инициативы в отношении бедных стран, имеющих большую задолженность, является неадекватным.
The present composition of the Force represents a blend of professional skills which allow for the highest levels of readiness and proficiency. З. Нынешний состав Сил отражает сочетание профессиональных навыков, которые позволяют обеспечивать максимально высокий уровень готовности и боеспособности.
The present Ombudsman has enhanced considerably the image of the institution and established a solid network with most government bodies as well as national non-governmental organizations. Нынешний омбудсмен существенно повысил авторитет этого органа и установил прочные связи с большинством государственных ведомств и национальных неправительственных организаций.
From 2002 this number will increase to 600 retirements, doubling the present retirement turnover rates. С 2002 года эта цифра вырастет до 600 человек, что удвоит нынешний коэффициент сменяемости персонала за счет выхода на пенсию.
During the present reporting period, the Government continued to inform the Special Rapporteur about such measures. За нынешний отчетный период правительство продолжало информировать Специального докладчика о таких мерах.
The present method of work, however, would make such procedures bureaucratic. Однако нынешний порядок работы придаст этим процедурам бюрократический характер.
Seven members of minorities held executive power in the present Government in their capacity as ministers. Семь представителей меньшинств входят в нынешний состав правительства в качестве министров.
The present process of democratization dated to 1991. Нынешний процесс демократизации начался в 1991 году.
The present period is of particular significance for the future of international cooperation in ocean affairs. Нынешний период имеет особую значимость для перспектив международного сотрудничества в вопросах Мирового океана.
The Special Committee encourages the Secretariat to refine the present mission start-up budgeting mechanism as another vital element in a rapid deployment capability. Специальный комитет призывает Секретариат усовершенствовать нынешний механизм финансирования начала миссий как еще один крайне важный элемент потенциала быстрого развертывания.