Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Нынешний

Примеры в контексте "Present - Нынешний"

Примеры: Present - Нынешний
The outcome of the present stage of the discussions on the question of Security Council reform demonstrates that we will not be able to overcome the present impasse. Итоги нынешнего этапа дискуссий по вопросу реформирования Совета Безопасности свидетельствуют о том, что мы не в состоянии преодолеть нынешний тупик.
The Bureau acknowledges that the present staffing and budget of the Bureau present challenges in adequately addressing concerns of women. Бюро признает, что его нынешний кадровый состав и бюджет не позволяют надлежащим образом заниматься решением вопросов, касающихся женщин.
The present composition of the Council, as it took shape in the wake of World War II, no longer reflects the present balance of power in its broader sense. Нынешний состав Совета Безопасности, который сформировался после второй мировой войны, более не отражает существующего сейчас баланса и расстановки сил в более широком смысле.
Based on the above, the Commission found no basis for changing the present system and decided therefore to recommend that the present linkage to the base/floor salary and the current adjustment arrangements be retained. Исходя из вышесказанного Комиссия не выявила никаких оснований для изменения нынешней системы и поэтому постановила рекомендовать сохранить существующую систему увязки с базовым/минимальным окладом и нынешний механизм корректировки.
However, unless the present crisis continues to persist, the intermodal transport industry may be able to turn the present challenges into opportunities, become more efficient and expand into new markets. Однако, если только нынешний кризис не продолжится, сектор интермодальных перевозок может превратить существующие вызовы в возможности, стать более эффективным и выйти на новые рынки.
At its seventh session, the Commission also discussed and approved the present interim report. Кроме того, на своей седьмой сессии Комиссия также обсудила и утвердила нынешний промежуточный доклад.
The present ICFY Mission report even goes a step further compared with the previous report. Нынешний доклад Миссии МКБЮ идет даже дальше предыдущего доклада.
The present limited mechanism has proved to be of little practical use. Нынешний ограниченный механизм оказался не очень практичным.
A simple cut-off will serve only to freeze the present unequal and, in some regions, dangerous status quo. Простое же прекращение производства позволило бы лишь заморозить нынешний неравный, а в некоторых регионах и опасный статус-кво.
Its restricted present membership no longer reflects the international situation which has taken shape following the end of the cold war. Ее нынешний ограниченный состав уже не отражает международную ситуацию, которая сложилась после окончания "холодной войны".
The present Board, therefore, can do no more than suggest items for the consideration of its successors. В связи с этим нынешний состав Совета может лишь предложить вопросы для рассмотрения его преемниками.
This amount is not included in the present budget request. Указанная сумма не включена в нынешний бюджетный запрос.
The Committee notes that international agencies have questioned the present level of resources allocated in the State party to the social sector. Комитет отмечает, что международные учреждения считают неадекватным нынешний уровень средств, выделяемых государством-участником на социальные нужды.
It is hoped that the present level of air support can be maintained in the interim. Следует надеяться, что нынешний уровень авиаподдержки пока удастся сохранить.
With respect to UNPREDEP, I also propose that the present composition be maintained. В том что касается СПРООН, я также предлагаю сохранить их нынешний состав.
The present legal position is unsatisfactory as far as right-wing radical printed matter and other materials are concerned. Нынешний правовой режим не вполне эффективен с точки зрения распространения правыми экстремистами печатных и прочих материалов.
The present CTBT text does not meet nuclear disarmament criteria as originally intended. Нынешний текст ДВЗИ не отвечает критериям ядерного разоружения, как это первоначально предусматривалось.
UNCTAD should continue its work after the Ninth Conference through a mechanism such as the present Standing Committee. ЮНКТАД должна продолжать свою работу и после девятой сессии Конференции на основе такого механизма, как, например, нынешний Постоянный комитет.
It has been demonstrated that the present demand for electricity can also be satisfied by a variety of other means, as described below. Выяснилось, что нынешний спрос на электроэнергию может также удовлетворяться путем использования целого ряда других описанных ниже методов.
The ultimate potential of wind energy on a global basis is considerably higher than present world electricity production. Максимальный потенциал энергии ветра в глобальном масштабе значительно выше, чем нынешний объем производства электроэнергии во всем мире.
The need for revision of the present human settlements questionnaire was stressed. Была подчеркнута необходимость пересмотреть нынешний вопросник по населенным пунктам.
While such a procedure is undoubtedly necessary in any democratic society, there has been concern expressed regarding its present implementation in Croatia. Несмотря на неоспоримую необходимость подобной процедуры в любом демократическом обществе, нынешний порядок ее применения в Хорватии дает повод для обеспокоенности.
Account must be taken, however, of the present process of transition which is greatly weakening many States. Вместе с тем нельзя сбрасывать со счетов нынешний процесс перехода, который серьезно подрывает силы многих государств.
In the absence of a cease-fire, the present phase of the conflict could be described as a war of attrition. В отсутствие прекращения огня нынешний этап конфликта можно было бы назвать войной на истощение.
However, the present level of ODA remained very low. В то же время нынешний уровень ОПР остается очень низким.