Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Нынешний

Примеры в контексте "Present - Нынешний"

Примеры: Present - Нынешний
Those efforts have not yet succeeded but the present mandate and strength of UNAMIR are sufficient for them to continue. Эти усилия пока не увенчались успехом, однако нынешний мандат и численность МООНПР достаточны для их продолжения.
The present period of volatility and readjustment in world affairs has been characterized by increasing levels of human displacement. Нынешний период неопределенности и перестройки в международных отношениях характеризуется увеличением масштабов переселения людей.
In this light, the present format of the annual report does not seem appropriate any more. В этом свете, как представляется, нынешний формат ежегодного доклада более не подходит.
We would hope that the present emphasis on reform would lead to greater openness in the Council's procedures. Мы надеемся, что нынешний упор на проведение реформы приведет к большей открытости в процедурах Совета.
My Special Representative agrees with these measures and has undertaken to implement them to the extent that the present UNOMIL budget allows. Мой Специальный представитель согласен с этими мерами и взялся за их осуществление в тех рамках, которые позволяет нынешний бюджет МНООНЛ.
The present crisis in the country is not a civil war but rather an imposed local armed conflict fuelled from outside. Нынешний кризис в стране не является гражданской войной, а скорее навязанным локальным вооруженным конфликтом, разжигаемым извне.
In our view, the present status of the permanent members of the Security Council should be maintained. По нашему мнению, должен быть сохранен нынешний статус постоянных членов Совета Безопасности.
To that end, we must consolidate the present opening of markets to competition. В этих целях мы обязаны закрепить нынешний этап открытия рынков для конкуренции.
The present membership of the United Nations, numbering some 60 colonial Territories, was clear testimony to the achievement of the Special Committee. Свидетельством успехов Специального комитета в этой области является нынешний состав Организации, насчитывающий около 60 колониальных территорий.
It is impossible to foresee how long the present crisis will last. Никто не берется предсказать, как долго продлится нынешний кризис.
The present composition of the Council does not reflect these new realities. Нынешний состав Совета этих новых реальностей не отражает.
Therefore, inclusion of a separate article on aircraft in the present draft articles should be considered. Поэтому необходимо рассмотреть вопрос о включении в нынешний проект статей отдельной статьи, посвященной летательным аппаратам.
It is essential to reverse the present deterioration of this grave situation. Важно обратить вспять нынешний процесс ухудшения этого серьезного положения.
However, the present international climate gives grounds for hope that that discussion could lead to an agreement involving all States on an equal basis. Однако нынешний международный климат дает основание для надежды на то, что такое обсуждение могло бы привести к выработке соглашения с участием всех государств на равной основе.
There are historical reasons which account for the present status of the five permanent members of the Security Council. Нынешний статус пяти постоянных членов Совета Безопасности обусловлен определенными историческими причинами.
We also welcome the negotiation of specific inter-agency memorandums of understanding, defining respective responsibilities in responding to the present crisis. Мы также приветствуем переговоры по конкретному межучрежденческому меморандуму о взаимопонимании, определяющему соответствующие обязательства в реагировании на нынешний кризис.
First, there is an urgent need to improve the Assembly's present format of considering the annual report of the Security Council. Во-первых, настоятельно необходимо улучшить нынешний формат рассмотрения Ассамблеей ежегодного доклада Совета Безопасности.
Furthermore, the present state of technology for detecting unexploded mines is ineffective. Далее, нынешний уровень технологии, применяемый для обнаружения неразорвавшихся мин, является недостаточным.
This will be the situation if an attempt is made at this stage to replace the present rolling text with a new one. Именно так сложится ситуация, если на данном этапе будет предпринята попытка подменить нынешний переходящий текст новым текстом.
The present composition of the CD better reflects the new international situation. Нынешний состав КР лучше отражает новую международную ситуацию.
The capacity of the United Nations to plan and execute peacekeeping missions will be greatly undermined if the present financial crisis persists. Возможности Организации Объединенных Наций в области планирования и осуществления миссий по поддержанию мира будут существенным образом подорваны, если нынешний финансовый кризис будет продолжаться.
The present format for considering this issue in the Working group is, in our view, the best one. Нынешний формат обсуждения данного вопроса в Рабочей группе, по нашему мнению, является оптимальным.
The present composition of the Security Council is generally unrepresentative, iniquitous and anachronistic. Нынешний состав Совета Безопасности носит в целом непредставительный, несправедливый характер и является анахронизмом.
Governments may wish to consider whether the present political climate would be conducive to an effective implementation of such a new system. Правительства могут выразить желание рассмотреть вопрос о том, будет ли нынешний политический климат способствовать эффективному применению этой новой системы.
The present draft treaty is a result of intensive negotiations that have been in progress since the beginning of 1994. Нынешний проект договора является результатом интенсивных переговоров, которые велись с начала 1994 года.