Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Нынешний

Примеры в контексте "Present - Нынешний"

Примеры: Present - Нынешний
As further indicated to the Committee, this concept would replace the present criteria of "lowest acceptable bid" in the evaluation of offers by factoring into the evaluation other relevant criteria, besides price, that determine true value, such as life cycle and maintenance costs. Комитет был также информирован о том, что эта концепция заменит нынешний критерий «самой низкой приемлемой цены» при оценке поступающих предложений благодаря учету при проведении оценки других, помимо цены, соответствующих критериев, определяющих подлинную эффективность, таких, как срок службы и расходы на обслуживание.
As mentioned above the present text creates too many problems in practice and should be changed so that the intention of the provision is kept, but in a manner that will not create problems for the transport operation. Как указывалось выше, нынешний текст создает слишком много практических проблем и его следует изменить, сохранив смысл данного положения, но таким образом, чтобы оно не создавало проблем при осуществлении перевозок.
Add to the present text of rule 8.12 the contents of former rule 10.15, as follows: Добавить в нынешний текст правила 8.12 содержание бывшего правила 10.15, которое гласит:
Furthermore, if contradictions were found to exist in the relationship between the future convention articles and the understandings, the need might well arise to envisage formulating some new ones, it being understood that the present draft articles constituted an autonomous text. Кроме того, если возникнут противоречия между будущими статьями конвенции и толкованиями в отношении определенных положений, то, возможно, следует предусмотреть разработку новых положений, учитывая, что нынешний проект статей является отдельным документом.
Almost all submissions called for more time for the preparation of reports; others stated that the present period would be sufficient if the financial assistance to affected developing countries is provided in time. Практически во всех представлениях настоятельно призывается отводить более длительное время для подготовки докладов; в других представлениях указывается, что нынешний период времени был бы достаточен в том случае, если бы затрагиваемым развивающимся странам своевременно оказывалась финансовая помощь.
The present stalemate in the Conference on Disarmament reflects differing interests and political realities beyond the Conference on Disarmament, and cannot be resolved by the Conference itself. Нынешний тупик, в котором оказалась Конференция, отражает разницу интересов и политических реалий за пределами Конференции по разоружению, и то, что сама Конференция его не сможет преодолеть.
Clearly, there is international consensus that the present composition of the Security Council does not provide equitable representation of the international community and that there is a need to correct this situation. Совершенно очевидно, что международное сообщество пришло к единому мнению о том, что нынешний состав Совета Безопасности не обеспечивает равноправного представительства международного сообщества и что необходимо исправить эту ситуацию.
The present crisis in the Middle East poses a renewed challenge to the Security Council as regards the effectiveness of its reaction, its methods of work and its transparency. Нынешний кризис на Ближнем Востоке ставит перед Советом Безопасности новые сложные задачи в том, что касается эффективности его реагирования, его методов работы и транспарентности.
The present composition of the Council does not adequately reflect the new realities of the world, the increased membership of the Organization or the enhanced role of developing countries in world affairs. Нынешний состав Совета неадекватно отражает новые реальности в мире, увеличение числа членов Организации и усилившуюся роль развивающихся стран в мировых делах.
The present reporting cycle was introduced in 1988, on the basis of which States parties are to submit an initial report, dealing with the entire Covenant, within two years of the Covenant's entry into force for the State concerned. Нынешний цикл представления докладов был утвержден в 1988 году, в соответствии с которым государства-участники должны представить первоначальный доклад, касающийся всего Пакта, в течение двух лет с момента вступления Пакта в силу для соответствующего государства.
It was clarified that the present text was proposed for trial and that the working group on maturity requirements for table grapes continued to work on this text under the lead of South Africa and should be contacted directly for comments and suggestions. Было уточнено, что нынешний текст был предложен на испытательный период и что все замечания и предложения следует непосредственно доводить до сведения рабочей группы по требованиям к зрелости столового винограда, которая продолжает работу над этим текстом под руководством Южной Африки.
It was also felt that while it might be necessary for some standards to contain special provisions concerning methods, the present revision of the annex on determination of the moisture content for all dried fruit should be completed before deciding changes to the annexes of individual standards. Отмечалось также, что, хотя в некоторые стандарты необходимо, возможно, включить специальные положения о методах, нынешний пересмотр приложения об определении содержания влаги во всех сушеных плодах следует завершить до принятия решения о внесении изменений в приложения к отдельным стандартам.
The present draft of the revised STS Regulation includes all PPI's that are prescribed by the Handbook and contains PPI's for additional industries, mainly in the transport sector. Нынешний проект пересмотренного Постановления по КСП включает в себя все ИЦП, указанные в Руководстве и содержит ИЦП для дополнительных отраслей, главным образом в секторе транспорта.
I see the present as a historic moment as important for us as it is for the European Union. Я воспринимаю нынешний момент как исторический, как момент, важный и для нас, и для Европейского союза.
The draft resolution, which the co-sponsors are submitting to this body, is intended, like the draft resolution submitted last year, to be more concise and less repetitive since paragraphs 7 and 8 have been merged into a single paragraph - present paragraph 7. Нынешний проект резолюции, который авторы представляют на рассмотрение Комитета, аналогичен проекту, представленному в прошлом году, однако он является более лаконичным и в нем меньше повторов, поскольку пункты 7 и 8 документа объединены в один пункт 7 настоящего проекта.
Finally, in November 1997, the present Executive Secretary requested the Office of Internal Oversight Services to conduct an audit and provide advice on the modalities and feasibility of setting up public facilities and services at Bangkok. И наконец, в ноябре 1997 года нынешний Исполнительный секретарь обратился к Управлению служб внутреннего надзора с просьбой о проведении ревизии и запросил консультативную помощь по вопросам использования существующих механизмов и практической целесообразности создания мест и служб общественного пользования в Бангкоке.
Experience with the transposition of the gtr for motorcycle braking into UNECE Regulation No. 78 has shown that the present layout of the UNECE Regulations adds significantly to the complexity of the task. Опыт транспонирования гтп, касающихся тормозных систем мотоциклов, в Правила 78 ЕЭК ООН показал, что нынешний формат правил ЕЭК ООН в значительной степени усложняет эту задачу.
The present text of ADR for Class 1 also only applied to transport units and not to vehicles as for the other classes. Кроме того, нынешний текст ДОПОГ, касающийся класса 1, применяется лишь к транспортным единицам, а не к транспортным средствам, как в случае других классов.
The Assembly may recall that, when I addressed it last year, I expressed our commitment to complete as many cases as possible of persons awaiting trial in our detention facility, within the present four-year mandate. Члены Ассамблеи, возможно, помнят о том, что когда я выступал перед ними в прошлом году, я заявлял о нашей готовности завершить за нынешний четырехлетний срок полномочий рассмотрение возможно большего числа дел тех людей, которые ожидают суда в нашем следственном изоляторе.
The present text of the article will need to be modified so that a State comprised of two or more territorial units may apply its own choice-of-law rules to the extent that they operate only among the territorial units within that State. Нынешний текст статьи потребуется изменить, с тем чтобы государство, в состав которого входят две или более территориальные единицы, могло применять собственные нормы выбора права в той мере, в какой они действуют лишь в территориальных единицах, входящих в состав данного государства.
The present regime, however, provided the strongest and most effective mechanism for responding to the complex phenomenon of terrorism, and the new draft convention should be complementary only and should not attempt to incorporate the areas covered by sectoral instruments. Вместе с тем, по ее мнению, нынешний режим представляет собой более надежный и подходящий механизм реагирования на такое сложное явление, как терроризм, и новый проект конвенции должен играть исключительно дополняющую роль и не должен претендовать на дублирование тех аспектов, которые охвачены тематическими документами.
The observer from Slovenia agreed with the general opinion that the optional protocol was not the optimum reflection of the previous six years of negotiations, but he was convinced that the present text was a very important contribution to more effective protection of the rights of the child. Наблюдатель от Словении согласился с общей точкой зрения о том, что факультативный протокол не является оптимальным результатом предыдущих шести лет переговоров, но выразил убеждение в том, что нынешний текст представляет собой важный вклад в дело обеспечения более эффективной защиты прав ребенка.
While the present text is adequate from the legal point of view, it would be advisable, for practical reasons, to expand it as follows: Несмотря на то, что нынешний текст в юридическом отношении является удовлетворительным, было бы целесообразно дополнить его для удобства следующим образом:
It seems that the present pattern of consultation and decision-making has repeatedly led to decisions that place an undue burden of adjustment to the current financial system on developing countries. Как представляется, нынешний порядок консультаций и принятия решений неоднократно приводил к принятию решений, в результате которых на развивающиеся страны ложилось неадекватное бремя расходов на перестройку нынешней финансовой системы.
It is proposed that the present Air Operations Office be moved in its entirety to combine movement control and air operations in the Logistics Operation Section to provide synergy in activities involving the handling, consolidation and movement of cargo. Нынешний Отдел воздушных перевозок предлагается целиком включить в Секцию материально-технического обеспечения, с тем чтобы она занималась как управлением перевозками, так и воздушными перевозками, что позволит ей на комплексной основе проводить работу, связанную с обработкой, укрупнением и перевозкой грузов.