Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Нынешний

Примеры в контексте "Present - Нынешний"

Примеры: Present - Нынешний
The present political progress and opportunities for peace in Somalia are real and have been hard won. Нынешний прогресс в политической области и возможности для достижения мира в Сомали являются реальными, и для их обеспечения пришлось сделать чрезвычайно много.
It was further requested that the present mid-term review of the MTPF 2010-2013 should include information on the progress made in implementing that decision. В этом решении также содержалась просьба включить информацию о ходе осуществления этого решения в нынешний среднесрочный обзор РССП на 2010-2013 годы.
Even so, the present MOU allows for changes to be incorporated through a simple exchange in writing. Кроме того, нынешний МоВ позволяет вносить изменения путем простого обмена письмами.
Prices react sharply to news about events affecting present or future demand or supply. Цены резко реагируют на новости о событиях, влияющих на нынешний или будущий спрос или предложение.
The present mandate is bloated and unrealistic, given the size of the UNOWA office (see box) and budget. Нынешний мандат является раздутым и нереалистичным, учитывая численность персонала ЮНОВА (см. вставку) и его бюджет.
The present financial calendar for the programme budget is not optimal. Нынешний финансовый календарь составления бюджета по программам не является оптимальным.
If we need further proof that we live in an interconnected world, the present economic downturn provides a painful reminder. Если нам нужны еще какие-либо доказательства того, что мы живем во взаимосвязанном мире, то нынешний экономический спад является печальным тому напоминанием.
UNFICYP, with its present mandate and structure, is not equipped to provide direct support to the negotiations. Нынешний мандат и структура ВСООНК не дают им возможности обеспечивать прямую поддержку переговоров.
The Commission should amend the present text accordingly to clarify the relevant content. Комиссии следует соответственным образом изменить нынешний текст, дабы пояснить соответствующее содержание.
The present economic growth and urban development is unsustainable and has led to the urbanization of poverty. Нынешний процесс экономического роста и развития городов является неустойчивым и приводит к урбанизации бедности.
On the national level, the present Swedish Aliens Act entered into force in 2006. Что касается национального уровня, то нынешний шведский Закон об иностранцах вступил в силу в 2006 году.
The present request indicates that since November 2008 Chad developed national standards and land release procedures. Нынешний запрос указывает, что с ноября 2008 года Чад разработал национальные стандарты и процедуры высвобождения земель.
The Board believes that the present knowledge and culture of disarmament and non-proliferation issues is insufficient and attracts little interest. Совет считает, что нынешний уровень знаний и культуры в области разоружения и нераспространения является недостаточным и что к этой тематике проявляется недостаточный интерес.
There is little need to revise the present policy document, as the correct principles are identified. Ь) нет особой необходимости пересматривать нынешний директивный документ, поскольку в нем изложены правильные принципы.
Even some members of national minorities argue that the present Law ensures adequate legal protection. Даже некоторые члены национальных меньшинств утверждают, что нынешний закон обеспечивает надлежащую правовую защиту.
I would like to join previous speakers in supporting the present draft agenda. Я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и поддержать нынешний проект повестки дня.
In fact, the present ratio of 8 girls for every 10 boys represents real progress due to our primary education gender policy. По сути, нынешний показатель - 8 девочек на 10 мальчиков - представляет собой реальный прогресс благодаря нашей гендерной политике в области начального образования.
The present High Commissioner was seeking to remedy the situation. Нынешний Верховный комиссар стремится исправить положение.
The present economic crisis made social inclusion measures all the more necessary and relevant. Нынешний экономический кризис сделал меры по вовлечению в жизнь общества еще более необходимыми и актуальными.
The present draft resolution was based in large part on resolution 64/133, and contained no controversial or contentious elements. Нынешний проект резолюции в целом основывается на резолюции 64/133 и не содержит противоречивых или спорных элементов.
The present oil-boom cycle is expected to end in 2007 as oil prices begin to decline. Нынешний цикл нефтяного бума должен закончиться в 2007 году, поскольку начинается процесс снижения цен на нефть.
All these cases would entail a manyfold increase in present levels of immigration. Во всех этих случаях нынешний уровень притока иммигрантов должен был бы многократно увеличиться.
The present Vienna Document of 1999 contains a wide range of transparency and confidence-building measures. Широкий комплекс мер укрепления доверия и безопасности содержит нынешний венский документ 1999 года.
This option would allow the present observation capability to be maintained while reducing the overall strength. Этот вариант позволит сохранить нынешний потенциал в плане осуществления наблюдения при сокращении общей численности войск.
Despite the current international financial crisis - which is not of our making - Suriname's present economic outlook remains favourable. Несмотря на нынешний международный финансовый кризис, - к возникновению которого мы не имеем никакого отношения, - нынешние экономические перспективы Суринама по-прежнему благоприятны.