At the same meeting, the JISC agreed on the modalities for electing JI-AP members for the present year and for future years based on the provisions regarding membership of the JI-AP set out in the rules of procedure and terms of reference of the JI-AP. |
На этом же совещании КНСО согласовал условия избрания членов ГА-СО на нынешний год и последующие годы с учетом положений в отношении членского состава ГА - СО, изложенных в правилах процедуры и круге ведения ГА - СО. |
Back in the year 2000, our present Minister of Foreign Affairs, Ambassador Celso Amorim, presented a proposal known as the "Amorim proposal" as a contribution of the Brazilian presidency of the CD to finding consensus on a programme of work. |
Еще в 2000 году наш нынешний министр иностранных дел посол Селсу Аморим представил предложение, известное как "предложение Аморима", в качестве вклада бразильского председательства КР с целью нахождения консенсуса по программе работы. |
(c) The present consultation process should be seen as a beginning and there is a need, through the Commission, for continued dialogue and consultation among all stakeholders on the question of business and human rights. |
с) Нынешний консультационный процесс следует рассматривать в качестве первого шага, и имеется необходимость в организации в рамках Комиссии постоянного диалога и консультаций между всеми участниками по вопросу о предпринимательской деятельности и правах человека. |
(p) The Committee adopted the two amendments to former operative paragraph 9 (present operative paragraph 10) without a vote. |
р) Комитет без голосования принял две поправки к бывшему пункту 9 постановляющей части (нынешний пункт 10 постановляющей части). |
(e) Please clarify the present status of the draft Constitution and clarify what are the foreseen functions and responsibilities of the Supreme Council plenipotentiary for human rights (ombudsman) referred to in paragraph 23 of the report? |
ё) Просьба разъяснить нынешний статус проекта Конституции и перечислить функции и сферы ответственности, которые предполагается возложить на Уполномоченного Верховного совета по правам человека (омбудсмена), о котором говорится в пункте 23 доклада. |
Developments in the scientific understanding of past and present climate, of climate variability, of climate predictability and of climate change including feedbacks from climate impacts; |
а) прогресс в научном понимании климата в прошедший и нынешний периоды, изменчивости климата, предсказуемости климата и изменения климата, включая ответную реакцию, возникающую в результате изменения климата; |
(b) Requested the secretariat to maintain its present level of support to the task forces and expert groups and prepare a note outlining the difficulties for consideration by the Bureau of the Executive Body and for final decision by the Executive Body; |
Ь) просила секретариат сохранить нынешний уровень поддержки целевых групп и групп экспертов и подготовить записку с изложением встречающихся трудностей для ее рассмотрения Президиумом Исполнительного органа и принятия окончательного решения Исполнительным органом; |
Recognizing that the present crisis has reinforced the need for a holistic and integrated approach to deal with the commodity problematique, and stressing the need to identify and agree on the best ways to strengthen the nexus between trade, food, finance, energy and industrialization, |
признавая, что нынешний кризис усилил необходимость целостного и комплексного подхода к решению связанных с сырьевыми товарами проблем, и подчеркивая необходимость определения и согласования оптимальных путей укрепления связи между торговлей, продовольствием, финансами, энергетикой и индустриализацией, |
To what extent does the present set of statistics collected and published by the ECE Transport Division under the guidance of the Working Party on Transport Statistics meet these requirements? |
В. В какой степени нынешний набор статистических данных, собираемых и публикуемых Отделом транспорта ЕЭК под руководством Рабочей группы по статистике транспорта, отвечает этим требованиям? |
The military component will reduce its current military area of responsibility by excluding the present Sector North and the Salamat prefecture; however, it will undertake medical and in extremis evacuation throughout the entire Mission area of responsibility. |
Нынешний район ответственности военного компонента будет сужен за счет исключения из него нынешнего Северного сектора и префектуры Саламат; вместе с тем он станет отвечать за содействие медицинской эвакуации и эвакуации в чрезвычайных ситуациях во всем районе ответственности Миссии. |
Reiterating the need to ensure that the present sanctions regime contributes effectively to ongoing efforts to combat the insurgency and support the work of the Government of Afghanistan to advance reconciliation in order to bring about peace, stability and security in Afghanistan, |
вновь заявляя о необходимости обеспечить, чтобы нынешний режим санкций эффективно способствовал предпринимаемым усилиям по борьбе с повстанцами и по оказанию поддержки правительству Афганистана в его работе по продвижению вперед процесса примирения, с тем чтобы обеспечить мир, стабильность и безопасность в Афганистане, |
"Although operationally the present CPI 'is designed to measure the changes in a fixed market basket of consumption goods and services,' it is clear that its conceptual purpose is to reflect changes in the 'true' cost of living." |
"Хотя с практической точки зрения нынешний ИПЦ" предназначен для измерения изменений стоимости фиксированной рыночной корзины потребительских товаров и услуг", несомненно, что его концептуальная цель заключается в отражении изменений в "истинной" стоимости жизни." |
Present course will bring it across our starboard side, sir. |
Нынешний курс пронесет его через правый борт, сэр. |
Present membership is drawn from six continents and 14 countries around the world. |
Нынешний состав членов представляет шесть континентов и 14 стран мира. |
Note: Present composition of the government, based on the new Constitution of the Republic of Angola. |
Примечание: Нынешний состав правительства на основе новой Конституции Республики Ангола. |
Present composition does not match complete melting and it is hard to melt and mix huge rock masses completely. |
Нынешний состав не соответствует полному плавлению, так как трудно полностью расплавить и смешать огромные массы горных пород. |
Present course is 126, mark 20. |
Нынешний курс - 126, отметка 20. |
Indicated that their Present Principal Status was working for payment or profit. |
указали, что их нынешний основной статус связан с работой за денежное вознаграждение или прибыль. |
THE PRESENT CONTEXT, THE COMING CHALLENGE |
В ЦЕЛЯХ РАЗВИТИЯ: НЫНЕШНИЙ КОНТЕКСТ И ЗАДАЧИ НА БУДУЩЕЕ |
Present engine technology allows mopeds to reach velocities far above the legal 45 km/h with a cylinder volume of 50 cubic centimetres. |
Нынешний уровень развития техники двигателестроения позволяет мопедам развивать скорость, намного превышающую официальное ограничение в 45 км/час, при объеме двигателя в 50 кубических сантиметров. |
Present membership (March 2008) Albania |
Нынешний членский состав (по состоянию на март 2008 года) |
B. Present historical context and new challenges |
В. Нынешний исторический контекст и новые задачи |
Present paragraph 3 should be retained and renumbered as paragraph 4. |
Нынешний пункт З следует сохранить, перенумеровав его в пункт 4. |
Table 3 Present treatment and proposed recording BPM6 & SNA 2008 |
Нынешний порядок учета и предлагаемая регистрация в РПБ6 и СНС 2008 года |
"Present paragraph (3) should be placed here if the consensus is to make the order of security discretionary in all cases, whether ex parte or not. |
Место, в котором следует поместить нынешний пункт З, если будет достигнут консенсус в отношении того, чтобы предусмотреть дискреционный характер вынесения постановления о предоставлении обеспечения во всех случаях принятия мер, будь то ёх parte или нет. |