Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Нынешний

Примеры в контексте "Present - Нынешний"

Примеры: Present - Нынешний
The present boom is already longer than previous commodity booms. Нынешний бум продолжается уже дольше, чем прежние сырьевые бумы.
The two most egregious instances are those of the present and the previous Presidents of the Republic of Armenia. Двумя наиболее вопиющими примерами являются нынешний и предыдущий президенты Республики Армения.
The present maximum permissible weight of trucks would not be modified due to safety and bridge capacity concerns. Нынешний максимальный разрешенный вес грузовых автомобилей не будет изменен в силу причин, связанных с безопасностью и пропускной способностью мостов.
The scope of vessels under the present draft includes cargo and fuel-supply vessels. Виды судов, включенных в нынешний проект соглашения, охватывают грузовые и топливно-транспортные корабли.
The present Ombudsman, Ms. Nina Karpachova, was elected by Parliament in April 1998 and is currently serving her second term. Нынешний омбудсмен г-жа Нина Карпачова была избрана парламентом в апреле 1998 года и в настоящее время исполняет второй срок своих полномочий.
With the region being a net importer of food, the present food crisis is having a heavy impact. Поскольку регион является чистым импортером продовольствия, нынешний продовольственный кризис имеет для него тяжелые последствия.
As a result, the present UBW, 2008-2009, will be extended to 2011. Таким образом, нынешний сводный бюджет и план работы на 2008 - 2009 годы будут продлены до 2011 года.
The present economic recession compounds an already difficult situation. Нынешний экономический спад усугубляет и без того трудную ситуацию.
The present global political climate presents countries with the best opportunity to make progress towards that end. Нынешний глобальный политический климат обеспечивает странам прекрасную возможность для достижения прогресса на пути к осуществлению этой цели.
The present economic crisis is a major challenge to global governance. Нынешний экономический кризис является серьезным вызовом системе глобального управления.
If the Provisional Institutions maintain their present level of commitment we should witness substantial further achievement in the coming months. Если Временные институты сохранят нынешний уровень приверженности делу, в предстоящие месяцы мы станем свидетелями достижения дальнейших крупных успехов.
The present regime sees in cultural identity and in any structuring of the society a threat. Нынешний режим видит в культурной самобытности и в любом структурировании общества угрозу.
It is therefore assumed that the present Mid-term Review will not involve a major overhaul of the intergovernmental machinery but rather adjustments and improvements. Поэтому предполагается, что нынешний среднесрочный обзор приведет к корректировке и совершенствованию межправительственного механизма без его радикального пересмотра.
The present reform process should not diminish the status of UNCTAD but should ensure UNCTAD's continued efficiency, effectiveness and relevance. Нынешний процесс реформ должен привести к сохранению эффективности, действенности и актуальности работы ЮНКТАД, а не снижению ее статуса.
It will not be possible to undertake such an increased volume at the present level of resources. Нынешний уровень имеющихся ресурсов не позволит выполнить такого объема деятельности.
The present approach would seem to forego the opportunity to develop an overarching set of rules for all shared natural resources. Как представляется, нынешний подход заключается в отказе от использования возможностей разработки всеобъемлющего комплекса норм в отношении всех общих природных ресурсов.
During the present mid-term cycle, we have tripled the number of facilities in operation. За нынешний среднесрочный цикл мы в три раза увеличили количество действующих объектов.
In adopting the present draft resolution, Member States had demonstrated their collective resolve to make agricultural knowledge and know-how more accessible. Приняв нынешний проект резолюции, государства-члены продемонстрировали коллективную решимость сделать сельскохозяйственные знания и технологии более доступными.
He hoped that the present exchange would lead to more constructive results. Он выражает надежду, что нынешний обмен мнениями даст более конструктивные результаты.
The current level of staffing resources approved for the Division is not sufficient to cope with the present need to support peacekeeping missions. Нынешний уровень кадровых ресурсов, утвержденных для Отдела, не достаточен для удовлетворения текущей потребности в обеспечении поддержки миротворческих миссий.
To break the present deadlock in the Conference, there are three things that we should bear in mind. Чтобы преодолеть нынешний затор на Конференции, нам следует иметь в виду три вещи.
The truth of the matter is that the present regime is surreal. Дело в том, что нынешний режим сюрреалистический.
The present scenario confronts us with traditional and new challenges. Нынешний сценарий сталкивает нас с традиционными и с новыми вызовами.
It asked if, given the present economic crisis, Cameroon required technical assistance from the OHCHR. Был задан вопрос о том, не нуждается ли Камерун, учитывая нынешний экономический кризис, в технической помощи со стороны УВКПЧ.
The present crisis had once again proven the need for policy space for developing countries to exercise the right to development when such challenges occurred. Нынешний кризис вновь продемонстрировал, что для преодоления этих проблем развивающимся странам требуется свобода политического маневра.