Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Нынешний

Примеры в контексте "Present - Нынешний"

Примеры: Present - Нынешний
It would not be possible to attain the ambitious goals of the Millennium Declaration should the present international economic scenario persist. Если нынешний международный экономический сценарий сохранится, то достичь далеко идущих целей, поставленных в Декларации тысячелетия, окажется невозможно.
In these circumstances it might be wise to include a saving clause in the present draft articles along the lines of article 26. В этих обстоятельствах было бы разумным включить исключающую клаузулу в нынешний проект статей в духе статьи 26.
For practical reasons, the present list is limited to the phenomenon of child soldiering. В силу соображений практического характера в нынешний перечень включены лишь стороны, использующие детей-солдат.
The present sanctions regime has three elements: the freezing of financial resources, travel bans, and arms embargoes. Нынешний режим санкций включает в себя три элемента: замораживание финансовых ресурсов, запрет на поездки и эмбарго на оружие.
The present challenge provides us with an opportunity to move away from the brink. Нынешний вызов предоставляет нам возможность для того, чтобы отойти от края пропасти.
Furthermore, although the present composition may change, it is not anticipated that the overall level will decrease substantively. Кроме того, хотя нынешний состав миссий может измениться, не предполагается, что общий объем деятельности существенно сократится.
The Secretary-General has wisely said that while the situation is bleak, the present course of events is not irreversible. Генеральный секретарь мудро отметил, что хотя ситуация является мрачной, нынешний ход событий можно повернуть вспять.
The State party should revise its legislation with regard to the age of criminal responsibility, which at its present level is unacceptable under international standards. Государству-участнику следует пересмотреть свое законодательство, касающееся возраста уголовной ответственности, нынешний порог которого является неприемлемым по международным стандартам.
It was felt that the present composition of the Council does not reflect today's realities. Было высказано мнение о том, что нынешний состав Совета не отражает современных реальностей.
The present transitional Education Department is recruiting staff from all communities for the future Ministry. Нынешний временный департамент по вопросам образования набирает сотрудников из всех общин для будущего министерства.
A clear target has been established to double Iceland's present level of official development assistance by 2009. Была поставлена четкая цель - удвоить нынешний объем официальной помощи в целях развития к 2009 году.
Reconsider the present arrangement of mandatory pre-auditing by the travel units of all travel authorizations. Пересмотреть нынешний порядок, предусматривающий обязательную предварительную проверку всех разрешений на поездки службами по организации поездок.
Recent incidents have occurred with the present level of 3,900 troops in place. Недавние инциденты имели место, несмотря на нынешний уровень присутствия численностью в 3900 военнослужащих.
It was agreed that the panel would not follow a compound approach but would extend and intensify its present sectoral approach. Было решено, что группа экспертов не будет следовать подходу, основанному на конкретных соединениях, а расширит и активизирует свой нынешний секторальный подход.
The present (second term) Legislative Council assumed office on 1 October 2000. Нынешний Законодательный совет (второго срока правомочий) приступил к исполнению своих функций 1 октября 2000 года.
The staff costs included in the present programme budget cover such activities as providing guidance to consultants, developing and updating content and some maintenance of the system. Расходы на персонал, включенные в нынешний бюджет по программам, охватывают такие виды деятельности, как подготовка рекомендаций для консультантов, разработка и обновление содержания и некоторые операции по обслуживанию системы.
The concrete content and present status of activities in each country is referred to in the annex. Конкретное содержание и нынешний статус мероприятий в каждой стране при-ведены в приложении.
Indeed, we would like to see a more representative Security Council that would better reflect the present membership of the Organization. Мы хотели бы видеть более представительный Совет Безопасности, который мог бы лучше отражать нынешний членский состав Организации.
The present project started in 2006 and will terminate in 2010. Нынешний проект начал осуществляться в 2006 году и будет завершен в 2010 году.
At the same time, the present crisis was largely inevitable. В то же время нынешний кризис во многом закономерен.
The present unprecedented financial and economic crisis is also an unprecedented challenge for the European transport industry and European Governments. Нынешний беспрецедентный финансовый и экономический кризис представляет собой также небывалый вызов для европейской транспортной отрасли и европейских правительств.
During the present social crisis triggered by economic and environmental crises, our world is going through a transition. Нынешний социальный кризис, вызванный экономическим и экологическим кризисами, является переходным периодом для нашего мира.
They expressed concern that the present cost-recovery approach, developed when the core/non-core balance was different, was outdated. Они выразили обеспокоенность тем, что нынешний подход к возмещению расходов, принятый в тот момент, когда остаток основных/неосновных средств был иным, является устаревшим.
The deviations identified in the data reports of the above-mentioned Parties and their present status of compliance are described below. Отклонения, выявленные в докладах о данных упомянутых выше Сторон, и их нынешний статус соблюдения описаны ниже.
The present document is a report on overall progress of the UNEP Global Mercury Partnership. З. Нынешний документ представляет собой отчет об общем прогрессе, достигнутом Глобальным партнерством ЮНЕП по ртути.