Plus, if I had someone disappear, they'd stay that way. |
К тому же, если бы это был я, его бы не нашли. |
Plus, you said yourself that you didn't even know if he knew that there was a reward. |
К тому же, ты сам сказал, что не знаешь о том, знал ли Пинтер о вознаграждении. |
Plus, he'll resent me for putting pressure on him. |
к тому же, он обидится, что давлю на него. |
Plus, I don't need a babysitter, or a tail, or whatever the hell this kid is. |
К тому же, мне не нужна нянька, или хвост, или чем там, черт побери, является этот пацан. |
Plus, you hope it's not a group of home invaders like in "Taken," so... |
К тому же, надо надеяться, что это не группа грабителей, как в фильме "Заложница", так что... |
Plus, it was the only boys' large they had. |
К тому же это единственная мужская шляпа большого размера которая у них была |
Plus, if we let them go, we're going to have to burn the place down. |
К тому же, если мы позволим им уйти, мы должны будем спалить это место дотла. |
Plus, my nana used to tell me, |
К тому же моя няня мне говорила: |
Plus, you know, it'll give you a chance to see what it'd be like to be his guardian. |
К тому же, знаешь, это хорошая возможность прикинуть, каково это - быть его опекуном. |
Plus, dinner at the Prefect's, gets me so nervous! |
И к тому же меня бесит этот ужин у префекта! |
Plus, even better, you got a baby... which means child support from Mendez... and extortion money from Gimpy. |
К тому же, что еще лучше, ты залетела... что означает алименты от Мендоса и вымогательство денег у калеки. |
Ronnie raised plenty of cash for the fund right here in Albuquerque. Plus, it seems safer than doin' it in the guy's backyard. |
Ронни поднял кучу наличных для фонда именно здесь, в Альбукерке, к тому же, здесь казалось безопаснее, чем на его заднем дворе. |
Plus, we're out of the totally important stuff like beer and gummy bears. |
К тому же у нас закончились такие совершенно важные вещи, как пиво и желейные мишки |
Plus, I think I was just dating you 'cause you look a little bit like Kurt Cobain. |
К тому же, я думаю, что начала встречаться с тобой, потому что ты немного похож на Курта Кобейна. |
Plus, if I had told you, you wouldn't have come to say goodbye. |
К тому же, если бы я тебе сказал, ты бы не пришел попрощаться. |
Plus, you know, you're not really my type. |
К тому же, знаете, вы не в моем вкусе. |
Plus, it was paid partly in cash, but also in gold and silver and fine tapestry and fabrics, and something really extraordinary to encourage sales. |
К тому же, часть выплачивалась наличными, а часть - золотом и серебром, прекрасными гобеленами и тканями, ещё чем-то невероятным, чтобы увеличить продажи. |
Plus, I read somewhere that every part of us has something to do with the part that came before. |
К тому же, я читала где-то, что каждая часть нас должна что-то сделать с той, что была до. |
Plus a dogcatcher van wouldn't just say "dogcatcher" on the side of it 'cause otherwise the dogs would see it and just run away. |
К тому же, сбоку на фургоне собаколовов не было бы слова "собаколов", потому что иначе собаки увидят его и просто убегут. |
Plus, you know, I would feel bad if you went and got yourself killed when I could've helped you. |
К тому же, знаешь, я бы места себе не нашёл, если бы ты погиб, ведь я бы мог прийти к тебе на помощь. |
Plus, I can't believe Alice even wants to come, from what you've told me. |
К тому же, я не думаю, что Элис захочет прийти, исходя из того, что ты мне сказала. |
Plus, I'm a lawyer, okay? |
К тому же, я юрист, помнишь? |
Plus, what if you and Cam make a better baby than we did? |
К тому же, вдруг ваш с Кэмом ребенок получится лучше, чем у нас? |
Plus, I think I'm hallucinating because I'm pretty sure I just heard your biceps mocking me. |
К тому же, у меня, кажется, галлюцинации, потому что я почти уверен, что твои бицепсы насмехаются надо мной. |
Plus isn't dreaming big exactly what got you in trouble with your old company? |
К тому же, разве не мечты о большем завели тебя в неприятности с твоей старой компанией? |