Plus, I haven't closed the loop on the husband yet either. |
К тому же, я ещё не всё для себя решила насчет мужа. |
Plus I'm off the flake, so... |
К тому же, я не принимал. |
Plus, she doesn't like you very much. |
К тому же, ты не очень ей нравишься. |
Plus you could never pin him down when you were working vice, and now you're running weak. |
К тому же ты никогда не ловила его во время работы в отделе нравов, да и сейчас работаешь слабовато. |
Plus, I've seen Pulp Fiction - the movie you're totally ripping off. |
К тому же я видел "Криминальное чтиво" - тот фильм, откуда вы выдрали эти рассказы. |
Plus, Frank and Monica were always switching out partners, so I know what he's going through. |
К тому же, Фрэнк с Моникой часто меняли партнёров, так что, я знаю, каково ему. |
Plus, I got to tell you, I'm a little jealous because Leah is making her famous lasagna tonight, so... |
М: К тому же, должен сказать, я тебе немного завидую, потому что Лия готовит сегодня свою фирменную лазанью, так что... |
Plus, the longer it's out there, more chance the ocean might've swallowed it up. |
К тому же, чем дольше она там, тем больше шансов, что океан потопит её. |
Plus, this city was crawling with vampires, all of whom had no choice but to shield me from potential foes. |
К тому же этот город наводнили вампиры, у которых не было выбора, кроме как защищать меня от потенциальных врагов. |
Plus, if I vomit and miss the toilet, she's there to make it disappear. |
К тому же, если меня стошнит мимо туалета, то она быстро заставит рвоту исчезнуть. |
Plus, I have this furry third kid to deal with now. |
К тому же, теперь у меня третий, мохнатый ребёнок. |
Plus, you've got your practice, never mind the fact that we haven't even talked about kids. |
К тому же у тебя есть собственная практика, не обращая внимания на тот факт, что мы еще не говорили о детях. |
Plus you need a manager, right? |
К тому же тебе нужен менеджер, правда? |
Plus, we're not afraid to do our share of detective work, which I hope is where you can assist us on this business. |
К тому же, мы не боимся сами участвовать в расследовании, и я надеюсь, вы поможете нам разыскать этого неуловимого стрелка. |
Plus it's the fear of pain that's always more than the actual experience. |
К тому же страх боли всегда сильнее, чем как оно бывает на самом деле. |
Plus, Justin's apartment is really, really nice. |
К тому же, квартира Джастина очень, очень классная. |
Plus, if she works for the men who work for Brown, she must have her ruthless side. |
К тому же, если она работает на людей, которые связаны с Брауном, вряд ли ей знакомо сочувствие. |
Plus, I hear it's kind of one of those flicks you've got to see on the big screen. |
К тому же, я слышала, что это как раз тот случай, когда это нужно смотреть на большом экране. |
Plus he can't even see his own cards, they must face down. |
К тому же тебе не видно его карт, их надо открывать, это правило. |
Plus, the longer I stay out of my house today, the better. |
К тому же, чем дольше меня сегодня не будет дома, тем лучше. |
Plus, we'd have to leave all the vehicles, all the heavy weapons - wounded, supplies. |
К тому же, нам придется оставить все наши машины, все тяжелое оружие, раненых, припасы. |
Plus, the whole "sneaking onto a college campus" thing... very Andy circa '87. |
К тому же, пробраться в общагу колледжа, это... весьма в духе Энди, образца 87 года. |
Plus, you know with Pawnee's history it's very difficult to not be offensive. |
К тому же, ты знаком с историей Пауни, очень сложно угодить всем сразу. |
Plus, come on, you know that I'd never do anything to jeopardize our friendship. |
И к тому же, ты же знаешь, что я бы никогда не рискнул нашей дружбой. |
Plus, it's always fun to see Tom faint. |
К тому же здорово видеть Тома, валяющегося в обмороке. |