Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудниками"

Примеры: Personnel - Сотрудниками
However, for all the four personnel who did sign to confirm the attendance without pointing out the omission, their supervisors also signed the reports without any corrections. Между тем все ведомости, подписанные четырьмя сотрудниками, которые тем самым подтвердили свое присутствие на работе, не указав при этом на отсутствие данных об отпусках, были также подписаны их непосредственными начальниками без внесения каких-либо исправлений.
Several items of unexploded ordnance from the 2006 war and earlier were discovered by civilians, the Lebanese Armed Forces and UNIFIL personnel. Несколько единиц неразорвавшихся боеприпасов с войны 2006 года и до нее были обнаружены гражданскими лицами, военнослужащими Ливанских вооруженных сил и сотрудниками ВСООНЛ.
Consideration could also be given to establishing expedited procedures for resolving claims filed by non-staff personnel, or involving small claims that would be filed by staff as well as non-staff personnel. Кроме того, можно было бы рассмотреть возможность установления ускоренных процедур принятия решений по искам, направленным нештатными сотрудниками, или в отношении незначительных требований, которые могут предъявляться как штатными, так и нештатными сотрудниками.
The Commission should be included in trainings on the absolute prohibition of torture for law enforcement personnel and staff of the criminal justice system. Представителей Комиссии следует включить в процесс обучения по вопросу о полном запрещении применения пыток сотрудниками правоприменительных органов и системы уголовного правосудия.
A total of 1,170 AMISOM personnel were trained during the performance reporting period, as compared with 498 in 2009/10. В течение отчетного периода учебную подготовку прошло в общей сложности 1170 сотрудников АМИСОМ по сравнению с 498 сотрудниками в 2009/10 году.
Between mid-August and mid-September, three incidents also took place against Kosovo Serb personnel of the Mitrovica North administration office (established by the Kosovo authorities in May 2012). В период с середины августа по середину сентября произошли также три инцидента, связанных с совершением преступлений против косовских сербов, являющихся сотрудниками Административного управления для северной части Митровицы (учреждено косовскими властями в мае 2012 года).
In Monrovia, the Section would comprise one P-3 officer, five United Nations Volunteers and nine national staff who would provide medical services to the Mission's personnel in Monrovia, operate two clinics and laboratories and arrange hospitalization of UNMIL personnel, as required. В Монровии Секция будет укомплектована одним сотрудником С3, пятью добровольцами Организации Объединенных Наций и девятью национальными сотрудниками, которые будут оказывать медицинские услуги персоналу Миссии в Монровии, организовывать работу двух поликлиник и лабораторий и, в случае необходимости, обеспечивать госпитализацию персонала МООНЛ.
This assessment has been corroborated in the talks that the special mission had with the parties, the Force Commander and other UNAMIR personnel, humanitarian aid personnel and also with journalists who reached the sites of carnage in various parts of Rwanda soon after they occurred. Эта оценка была подтверждена в ходе бесед, которые специальная миссия имела со сторонами, командующим Силами и другими сотрудниками МООНПР, персоналом, занимающимся вопросами гуманитарной помощи, а также с журналистами, которые побывали в местах массовых убийств в различных районах Руанды вскоре после их совершения.
In situations where the source of indebtedness appears to be attributable to inadequate management of available funds either by the mission or by individual members of the mission personnel, Member States should direct missions and their personnel not to incur financial obligations that cannot be met. В тех случаях, когда представляется, что возникновение задолженности объясняется ненадлежащим управлением имеющимися средствами либо самим представительством, либо его отдельными сотрудниками, государствам-членам следует предписывать своим представительствам и их персоналу не брать на себя финансовые обязательства, которые не могут быть погашены.
The European Union agreed that contractual personnel should be considered for peace-keeping missions only in situations where the mission's civilian staff and systems essential for the management of such personnel were in place. Европейский союз согласен с тем, что привлечение для операций по поддержанию мира персонала, работающего по контрактам, должно рассматриваться лишь в тех ситуациях, когда миссия располагает гражданскими сотрудниками и механизмами, необходимыми для управления таким персоналом.
The Committee recommends that all the personnel requirements of the Tribunal, including personnel on secondment, be budgeted and allocated to the corresponding organizational units of the Tribunal, according to their functional responsibilities. Комитет рекомендует, чтобы все кадровые потребности Трибунала, в том числе связанные с прикомандированными сотрудниками, отражались в бюджете и распределялись между соответствующими организационными подразделениями Трибунала в соответствии с их функциональными обязанностями.
Other delegations were of the view that the informal system should play a greater role in the settlement of disputes between the Organization and its personnel, and that non-staff personnel should be encouraged to resort to that system. Другие же делегации полагали, что неформальная система должна играть более важную роль в урегулировании споров между организацией и ее сотрудниками и что внештатных сотрудников следует побуждать к использованию этой системы.
This should include obtaining the required security clearances before personnel employed by organizations of the United Nations system and eligible dependants commence travel and ensuring that such personnel receive a security briefing and country information package upon arrival at the duty station. Такие меры должны включать необходимую проверку условий в плане безопасности до совершения поездки сотрудниками организаций системы Организации Объединенных Наций и их иждивенцами и обеспечение того, чтобы такие сотрудники получали по прибытии в место службы информацию об условиях в плане безопасности и подборку информационных материалов по стране.
It is also proposed that one post of Medical Officer be abolished, based on the determination that medical support to UNIFIL personnel can be provided adequately by 2 Medical Officers, 4 Staff Officers and 21 military medical support personnel deployed at Force headquarters. Предлагается также упразднить одну должность медицинского сотрудника исходя из того, что медицинское обслуживание персонала ВСООНЛ может адекватно обеспечиваться двумя медицинскими сотрудниками, четырьмя сотрудниками по кадровым вопросам и 21 вспомогательным сотрудником военно-медицинской службы в штаб-квартире Сил.
However, a main allegation relating to the treatment of staff, while deemed to be inconclusive, led to audit observations that there were serious shortcomings regarding personnel relations as well as a lack of compliance with personnel procedures. Тем не менее одно из основных утверждений, касающееся обращения с персоналом, хотя и не было признано неопровержимым, побудило все-таки ревизоров сделать замечание о том, что в отношениях между сотрудниками есть серьезные проблемы и что кадровые процедуры не соблюдаются.
The Advisory Committee notes that, in his analysis, the Secretary-General has provided more comprehensive data on the numbers and categories of non-staff personnel, but there is little information on the types and numbers of disputes that occur between non-staff personnel and the Organization. Консультативный комитет отмечает, что в проведенном Генеральным секретарем анализе приводятся более подробные данные о численности и категориях нештатных сотрудников, однако содержится мало информации о видах и числе споров, возникающих между нештатными сотрудниками и Организацией.
The signature of those codes of conduct by civilian staff, United Nations military observers and United Nations police, as well as by consultants and contractor personnel may be seen as a step in the right direction in making these personnel accountable for their actions and behaviour. Подписание этих кодексов поведения гражданским персоналом, военными наблюдателями и сотрудниками полиции Организации Объединенных Наций может рассматриваться как шаг в правильном направлении с точки зрения привлечения этого персонала к ответственности за их действия и поведение.
Upon return, the team did not observe any visible change in the strength of the Georgian Ministry of Internal Affairs personnel relative to the figure of 578 personnel reported to UNOMIG by the Georgian authorities on 23 June. По возвращении группа не отметила никаких видимых изменений или увеличения численности персонала министерства внутренних дел Грузии по сравнению с теми 578 сотрудниками, данные о которых были представлены МООННГ грузинскими властями 23 июня.
In addition, it would form a link between the regional Divisions, which provide substantive support to all the missions, and the Department of Field Support personnel, providing logistics, personnel and other support. Кроме того, она будет выступать связующим звеном между региональными отделами, которые оказывают основную поддержку всем миссиям, и сотрудниками Департамента полевой поддержки, предоставляющими поддержку в материально-техническом обеспечении, управлении людскими ресурсами и в других областях.
The vehicle body shop operation of the Transport Section at the Logistics Base comprises five personnel - three in national General Service posts and two contracted logistical support personnel. В кузовном цехе Транспортной секции Базы снабжения работают пять человек, из которых три являются национальными сотрудниками категории общего обслуживания и два - работают по контрактам, занимаясь вопросами материально-технического обеспечения.
Quarterly meeting with UNOCI chief civilian personnel officers and MINUSMA staff in Abidjan Ежеквартальные совещания с главными сотрудниками по закупкам ОООНКИ и персоналом МИНУСМА в Абиджане
Once a project is approved, the most effective way to gain assurance that funds are being used as intended is through monitoring visits performed by trained personnel. После утверждения проекта наиболее эффективным способом, позволяющим получить гарантии того, что средства используются по назначению, являются контрольные поездки, совершаемые прошедшими соответствующую подготовку сотрудниками.
52 meetings with clinic personnel were conducted было проведено 52 встречи с сотрудниками консультаций;
These officers would also collaborate with other international UNFICYP personnel based in the sectors to encourage reconciliation between the communities in the buffer zone and elsewhere on the island. Сотрудники на этих должностях будут также сотрудничать с другими международными сотрудниками ВСООНК, базирующимися в секторах, в целях содействия примирению между общинами в буферной зоне и других частях острова.
The modalities for achieving such integration may vary from allowing staff associations to represent consultants to arranging specific consultation meetings with non-staff personnel or allowing them to choose internal or external representatives. Такая интеграция может принимать различные формы: от разрешения ассоциациям персонала представлять консультантов до организации специальных консультационных встреч с внештатными сотрудниками или предоставления им права выбирать внутренних или внешних представителей.