Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудниками"

Примеры: Personnel - Сотрудниками
These units are located in a secure environment, preferably inside ports, and are staffed by front-line personnel from different relevant law enforcement agencies. Эти подразделения размещаются в защищенных условиях, предпочтительно в портовых помещениях, и укомплектованы сотрудниками различных соответствующих правоохранительных ведомств, вплотную сталкивающимися с этой проблемой.
Two thirds of the States had engaged in exchanges of personnel with other countries, and one country additionally with a regional centre and with INTERPOL. Две третьих государств группы занимались обменом сотрудниками с другими странами, и одна страна дополнительно сотрудничала с одним региональным центром и с Интерполом.
Effective cooperation among the DCEC, DPP and police, as necessary for the pursuit of corruption and money-laundering cases, including through the exchange of personnel. Эффективное сотрудничество между ДУГС, ДГО и полицией, которое необходимо для преследования случаев коррупции и отмывания денег, в том числе посредством обмена сотрудниками.
In the said period, 118 criminal offences and 108 serious breaches of duty and function by MUP RS personnel were registered in Kosovo and Metohija. За указанный период в Косово и Метохии было зарегистрировано 118 уголовных преступлений и 108 серьезных нарушений служебных обязанностей, совершенных сотрудниками МВД РС.
The armed persons detained the remaining two United Nations trucks, carrying four UNDOF personnel, and subsequently moved them to Mazra'at Bayt Jinn. Вооруженные люди задержали оставшиеся два грузовика Организации Объединенных Наций с четырьмя сотрудниками СООННР, а затем перегнали их в Мазраат-Байт-Джинн.
The meeting is designed to provide an opportunity for interaction among personnel of national authorities who are involved in the national implementation of the Chemical Weapons Convention. Это совещание должно предоставить возможность для обмена мнениями между сотрудниками национальных органов, отвечающих за осуществление положений Конвенции по химическому оружию на национальном уровне.
Strengthening communication channels and the exchange of personnel to further direct law enforcement cooperation internationally. развивать каналы обмена информацией и сотрудниками в интересах дальнейшей активизации прямого международного сотрудничества между правоохранительными органами;
Norway's police has engaged in personnel exchanges with other Nordic countries on the basis of Nordic police cooperation arrangements. Полиция Норвегии проводит обмен сотрудниками с другими странами Северной Европы на основе механизмов сотрудничества полицейских органов государств Северной Европы.
The exchange of personnel, experts and capacity-building programmes help to enhance cross-border cooperation. обмен сотрудниками, специалистами и программами в области наращивания потенциала помогает активизировать трансграничное сотрудничество.
The option of creating a separate category of personnel for seconded military and police officers, with the status of officials, other than Secretariat officials, was also considered. Кроме того, применительно к прикомандированным военнослужащим и сотрудникам полиции рассматривался вариант создания отдельной категории персонала со статусом сотрудников, не являющихся сотрудниками Секретариата.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that of the 1,496 Secretariat cases mentioned above, 61 were from non-staff personnel, which includes interns, consultants and individual contractors. По просьбе Комитета ему была представлена информация о том, что из упомянутых выше 1496 дел, касающихся Секретариата, 61 дело поступило от персонала, не являющегося сотрудниками Организации, что включает в себя стажеров, консультантов и индивидуальных подрядчиков.
Producing these programmes has led to a synergy of activity among the various actors, including law enforcement groups, health-care personnel and other participants. Для подготовки этих программ потребовалось взаимодействие между различными субъектами, в частности между сотрудниками правоохранительных органов, работниками здравоохранения и другими заинтересованными сторонами.
The review indicates the need for adequate frameworks for using non-staff personnel (including individual consultants) based on clear principles, including the distinction between staff and non-staff contracts. Проведенный обзор свидетельствует о необходимости создать надлежащие рамки для использования внештатных сотрудников (в том числе индивидуальных консультантов) на основе четких принципов, включая различие между контрактами со штатными и внештатными сотрудниками.
Usually, "staff" were defined as the personnel who were subject to staff rules and regulations. Как правило, под "штатными сотрудниками" понимается персонал, который подпадает под действие правил и положений о персонале.
Use of force and firearms by PSC personnel Применение силы и огнестрельного оружия сотрудниками ЧОК
Suitably qualified personnel appointed to key substantive and support functions and an executable work plan; and достаточно квалифицированными сотрудниками, назначенными на ключевые основные и вспомогательные должности, и реальным планом работы; и
This training is provided by experienced Garda personnel, assisted by other professionals, such as psychologists, doctors, social workers and also experts from the various non-governmental organisations. Эта подготовка проводится опытными сотрудниками полиции, которым помогают другие специалисты, такие как психологи, врачи, социальные работники, а также эксперты из различных неправительственных организаций.
The report was discussed at various stages between the Mission and senior personnel of the Department of Peacekeeping Operations, and reaching consensus proved to be time-consuming. Доклад обсуждался на различных уровнях с представителями Миссии и руководящими сотрудниками Департамента операций по поддержанию мира, и достижение консенсуса оказалось весьма нелегкой задачей.
The engineering company would have the task of repairing, in particular, roads and bridges which are used by MINUSTAH personnel during the implementation of their mandate. Эта инженерная рота будет заниматься ремонтом в первую очередь дорог и мостов, которые используются сотрудниками МООНСГ при осуществлении их мандата.
Most cases concerned persons who were arrested by unidentified security forces personnel in plain clothes from their homes, often at night or in the early morning. Большинство случаев касалось лиц, которые были арестованы у себя дома чаще всего ночью или ранним утром неустановленными сотрудниками сил безопасности в штатском.
Establishment of 25 fully equipped water wells, including water treatment plants throughout the Sudan for UNMIS personnel consumption Устройство 25 полностью оборудованных колодцев, включая установки для очистки воды, на всей территории Судана для пользования сотрудниками МООНВС
The Special Rapporteur recommends that that freedom of religion receive more emphasis in the training of personnel of detention facilities and other places where people are deprived of their liberty. Специальный докладчик рекомендует уделять больше внимания вопросу о свободе религии при проведении учебных занятий с сотрудниками пенитенциарных учреждений и других мест лишения свободы.
KNPC identified the construction materials based on a surplus stock list dated 8 July 1990 that was prepared by KNPC personnel. КНПК определяла потери строительных материалов на основе реестра неиспользованных запасов от 8 июля 1990 года, который был составлен сотрудниками КНПК.
There is, however, an urgent need to strengthen the UNMIK Close Protection Unit with international personnel to guarantee a minimum level of freedom of movement to Kosovo Serb Assembly members. Вместе с тем отмечается настоятельная необходимость укрепления группы непосредственной охраны МООНК международными сотрудниками, с тем чтобы гарантировать минимальный уровень свободы передвижения депутатов Скупщины от косовских сербов.
The Board of Auditors has reiterated its previous recommendation on the need to promulgate and implement a code of ethics and institute the signing of declarations of independence by procurement personnel. Комиссия ревизоров вновь повторила свою предыдущую рекомендацию о необходимости промульгации и практической реализации кодекса этики и подписания «деклараций независимости» с сотрудниками, занимающимися закупками.