Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудниками"

Примеры: Personnel - Сотрудниками
delegate - the person in possession of a valid delegation of authority issued by authorized personnel; лицо, которому делегированы полномочия - лицо, обладающее действующими полномочиями, которые предоставляются сотрудниками, имеющим право делегировать полномочия;
Possible over-reliance on non-UNHCR personnel in the Kenya operation needs further attention by UNHCR Senior Management Требование к руководству УВКБ дополнительно рассмотреть вопрос о потенциально чрезмерном задействовании лиц, не являющихся сотрудниками УВКБ, в операции в Кении
security companies conclude with States and the personnel working for these companies have some mercenary traits but cannot be described as being wholly mercenary. В свете этого контракты, заключаемые частными фирмами, занимающимися предоставлением консультаций в военной области, обучением и обеспечением безопасности, с государствами и работающими в этих фирмах сотрудниками не во всех своих аспектах могут быть квалифицированы как наемники.
The Board's discussions with key personnel at the warehouse revealed that the printers in question had only been discovered in August 2000 and had therefore never been accounted for, which also indicates that physical verification at the warehouse is inadequate. Из бесед с основными сотрудниками склада Комиссия узнала, что эти принтеры были обнаружены на складе лишь в августе 2000 года.
There have also been a few incidents between members of Falantil-FDTL and TLPS personnel; in some cases, tension between the two groups has led to Были отмечены также многочисленные случаи разногласий между членами «Фалинтил-ФДТЛ» и сотрудниками ПСТЛ.
For both potential and established women entrepreneurs, the Chamber aims to provide a one-window facility whereby they will be able to receive the opportunities to interact with both local and international personnel as well as facilities for research and development. Как для потенциальных, так и действующих женщин-предпринимателей Палата стремится создать единый центр, благодаря которому они смогут взаимодействовать с местными и международными сотрудниками, а также создать условия для исследований и развития.
This monitoring is the responsibility, firstly, of the nuclear operator and, secondly, of the governmental authorities, which have among their personnel sworn agents empowered to act by the State. Этот контроль осуществляется в первую очередь оператором ядерного объекта и во вторую очередь государственными органами, располагающими сотрудниками, которые уполномочены властями и приняли присягу.
The unintended consequence of the current mobility scheme, and the entire current staff selection system, is to water down the calibre of staff recruited; to turn specialized personnel into generalists. Непредвиденным последствием нынешней системы мобильности и всей нынешней системы является снижение уровня набираемого персонала в результате замены специалистов сотрудниками общего профиля.
The Panel also directed interviews of KOC and KPC personnel and others in Kuwait, and interviews with the well blow-out fire-fighters responsible for controlling many of the wells. Кроме того, по указанию Группы были проведены встречи с сотрудниками "КОК" и "КПК" и другими специалистами в Кувейте, а также с сотрудниками пожарных фирм, которые тушили пожары на скважинах и в ведении которых находятся многие скважины.
The Monitoring Group has collected numerous testimonies from diaspora Eritreans and host country authorities describing the various techniques employed by Eritrean embassy personnel and PFDJ representatives to elicit payment.[34] Группа контроля собрала многочисленные показания представителей эритрейской диаспоры и властей принимающих стран, которые описывали различные методы, применяемые сотрудниками посольства Эритреи и представителями Народного фронта за демократию и справедливость для получения платежей.
It is therefore proposed that one general temporary assistance position of Project Manager (P-4) be established to lead the project, to interact with the peacekeeping operations and DFS, and to coordinate the tasks of the contractual personnel. Поэтому предлагается учредить одну должность категории временного персонала общего назначения - руководителя проекта (С4), который возглавит осуществление проекта, с тем чтобы взаимодействовать с миротворческими операциями и ДПП и координировать выполнение сотрудниками по контракту поставленных перед ними задач.
In recognition of the need to share the use of surveillance personnel, the Treaty permits the cross-jurisdictional exercise of enforcement powers of surveillance officers. Признавая необходимость взаимного обмена персоналом, осуществляющим надзор, Договор допускает осуществление надзорными сотрудниками правоприменительных полномочий в зонах, находящихся под юрисдикцией другого участника.
On 19 September, there was an altercation between personnel of the armed forces and the police in the Waterloo area of Freetown, which resulted in damage to a police station and equipment, as well as injuries to several policemen. 19 сентября в районе Ватерлоу Фритауна произошла стычка между военнослужащими вооруженных сил и сотрудниками полиции, в результате которой полицейскому участку и оборудованию был причинен ущерб и пострадало несколько полицейских.
The Committee would be interested in hearing, in particular, about racist acts involving the media, politicians and law enforcement personnel, given that the State was frequently reluctant to prosecute the latter on grounds of self-preservation. Комитету было бы интересно узнать, в частности, об актах расистского характера, связанных со средствами массовой информации, политиками, сотрудниками правоохранительных органов, учитывая, что государство часто не желает преследовать сотрудников правоохранительных органов по соображениям самосохранения.
To increase awareness among United Nations personnel on road safety, the Department launched a web-based video campaign on road safety, supported by a descriptive brochure that is available for all United Nations personnel. Для повышения осведомленности персонала Организации Объединенных Наций о мерах по обеспечению безопасности на дорогах Департамент организовал сетевую видеокомпанию по вопросам безопасности дорожного движения в дополнение к информационной брошюре, которая предоставляется всем сотрудниками Организации Объединенных Наций.
That had resulted in an overstretching of the Division's work capacity, insufficient Headquarters support for deployed personnel and insufficient training and recruitment at both management and staff levels, with an attendant risk to the safety of United Nations personnel in the field. Это привело к значительному увеличению объема работы, выполняемой сотрудниками данного Отдела, недостаточной поддержке размещенного персонала из Центральных учреждений и недостаточной подготовке и набору персонала на руководящие и исполнительные должности, что создает угрозу для безопасности персонала Организации Объединенных Наций на местах.
Passengers, comprising 3,376 United Nations personnel (including agencies, funds and programmes) and 27,230 non-United Nations personnel, including NGO staff, Government officials, and media and diplomatic personnel пассажиров, в том числе 3376 сотрудников Организации Объединенных Наций (включая учреждения, фонды и программы) и 27230 человек, не являющихся сотрудниками Организации Объединенных Наций, включая персонал НПО, государственных должностных лиц, представителей средств массовой информации и членов дипломатического корпуса
The UNTOP civilian police adviser enacted the process of training for Ministry of the Interior personnel on international legal standards in police operations, with one project encompassing 40 instructors and over 1,000 Ministry of the Interior staff. Советник по вопросам гражданской полиции разработал программу изучения сотрудниками министерства внутренних дел международных правовых норм, регулирующих деятельность полиции.
In addition, as part of co-location at police and gendarmerie field units, the Operation's police component conducted mentoring sessions for police and gendarmerie personnel throughout the country to increase their capacities to secure law and order and protect civilians. Кроме того, в рамках совместного несения службы с сотрудниками полиции и жандармерии на всей территории страны полицейский компонент Операции проводил их обучение с целью повысить их способность обеспечивать правопорядок и защиту гражданского населения.
The third line comprises checkpoints along major roads, typically in fixed positions and in some instances reinforced by armoured personnel carriers, that are manned by either the Lebanese Armed Forces, General Customs or the Internal Security Force, and only on rare occasions as joint operations. Пропускные пункты третьего эшелона могут укомплектовываться либо военнослужащими Ливанских вооруженных сил, либо таможенниками, либо сотрудниками сил внутренней безопасности и лишь в редких случаях представляют собой совместные операции.
With respect to equipment at the three refineries, KNPC calculated its claim of KWD 6,108,000 based on the estimated replacement cost of the equipment identified as missing in lists prepared by KNPC personnel after 2 March 1991. Что касается оборудования на трех заводах, сумма претензии КНПК в размере 6108000 кув. дин. была определена на основе расчетной восстановительной стоимости того оборудования, которое было указано в качестве утерянного в списках, подготовленных сотрудниками КНПК после 2 марта 1991 года.
The UNOSOM civilian staff, which at that time was still in the process of being brought up to full strength, was reduced in-country to those personnel deemed necessary for crisis management, while the remainder were redeployed to support the UNOSOM headquarters in Mogadishu. Гражданский персонал ЮНОСОМ, численность которого в то время еще доводилась до полной, был в сельских районах сокращен и ограничен лишь сотрудниками, необходимыми для управления деятельностью в кризисных условиях, в то время как остальные сотрудники были переведены в Могадишо для обслуживания штаб-квартиры ЮНОСОМ.
However, in a majority of the offices audited there continued to be problems with the administration of personnel holding SSAs, including lack of competitive recruitment, payments without evaluations of performance, and lack of medical clearance. Тем не менее в большинстве подвергшихся ревизии отделений, как и прежде, были выявлены проблемы в работе с сотрудниками, заключившими специальные соглашения об услугах, включая отсутствие набора на конкурсной основе, производство выплат без оценки результатов работы и отсутствие медицинского освидетельствования.
Technical skills not readily available in the Organization/ cost-efficiency/action initiated to seek budget to replace contracted personnel with staff Отсутствие в Организации соответствующих технических специалистов/ экономия средств/принимаются меры по изысканию бюджетных средств для замены персонала, нанятого на контрактной основе, штатными сотрудниками
The Procurement Division also conducts market surveys from time to time to collect market information for the Field Administration and Logistics Division and provides the mission personnel selected to serve as procurement officers with the on-the-job procurement training. Кроме того, Отдел закупок периодически проводит обследования рынков в целях сбора рыночной информации для Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения и обеспечивает миссии сотрудниками по закупкам, прошедшими соответствующую подготовку без отрыва от работы.