Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудниками"

Примеры: Personnel - Сотрудниками
The Tribunal recently hosted a visit, organized by the United Nations Development Programme, by seven judges of the newly established Department for War Crimes at the Belgrade District Court, designed to transfer knowledge and experience from Tribunal personnel to the members of the Court. Не так давно Трибунал в течение недели принимал у себя семь судей из недавно созданного управления по военным преступлениям Белградского окружного суда, поездку которых организовала Программа развития Организации Объединенных Наций, и цель которой состояла в передаче членам Суда сотрудниками Трибунала необходимых опыта и знаний.
To that end, the cell would be staffed with military, police, political affairs, safety and security, humanitarian and human rights personnel and other components, as required. Для этого Объединенная ячейка будет укомплектована военными и полицейскими сотрудниками, а также сотрудниками по политическим вопросам, вопросам охраны и безопасности, гуманитарным вопросам и вопросам прав человека, а также другими специалистами, если таковые потребуются.
The specific points in these orders and the measures they contain are the outcome of analysis of the causes of and conditions surrounding the commission of unlawful acts by personnel of law enforcement agencies, which have been identified and examined at meetings of the Coordinating Council. Конкретные пункты этих приказов и меры, предусмотренные в них, являются результатом анализа причин и условий совершения противоправных действий сотрудниками правоохранительных органов, которые были выявлены и обсуждены на заседаниях Координационного совета.
States that used private military or security services should incur responsibility for human rights violations committed by their personnel, especially if those companies were empowered to exercise elements of governmental authority or were acting under governmental direction or control. Государства, которые пользуются частными военными услугами или услугами служб безопасности, должны взять на себя ответственность за нарушения прав человека, совершаемые их сотрудниками, в особенности если эти компании уполномочены частично осуществлять государственную власть или осуществляют деятельность под управлением и контролем государства.
Meanwhile the Military Division, particularly the Military Planning Service, the Civilian Police Division and the Office of Operations in the Department, would benefit from being strengthened, but they should be largely manned by personnel from major troop-contributing countries. Вместе с тем можно было бы укрепить Отдел по военным вопросам, в частности Службу военного планирования, Отдел гражданской полиции и Управление операций в составе Департамента, однако укомплектовываться они должны в основном сотрудниками из стран, являющихся основными поставщиками контингентов.
In 1992, he attended two week-long courses in case management conducted by personnel from the National Center for Courts Administration (United States) under the auspices of the Australian Institute of Judicial Administration. В 1992 году он участвовал в работе двухнедельных курсов по организации рассмотрения дел, проведенных сотрудниками Национального центра администрации судов (Соединенные Штаты) под эгидой Австралийского института судебной администрации.
Under the Decree, authorized representatives of UNHCR have access to holding areas and may interview the chief of the border control service, representatives of the Ministry of Foreign Affairs and personnel from the International Organization for Migration. В соответствии с этим указом уполномоченные представители УВКБ допускаются в зону ожидания и могут сноситься с начальником пограничной контрольно-пропускной службы, представителями министерства иностранных дел и сотрудниками Международной организации по миграции.
Damage assessment reports were compiled by KOC's personnel in August 1991 to identify the status of each asset, its presence or disappearance and condition by referring to a computer printout of KOC's assets. Доклады об оценке ущерба были подготовлены сотрудниками "КОК" в августе 1991 года для выяснения состояния каждого вида имущества, его присутствия или исчезновения или степени разрушения со ссылкой на компьютерный инвентарный список имущества "КОК".
SAT's consultants' report on extraordinary expenses is based on payroll salary details, SAT cost summaries, wire transfer records, check copies, general ledger reports, and interviews with SAT management personnel. Отчет консультантов "САТ" о чрезвычайных расходах основывается на подробных сведениях об оплате труда, сводках расходов "САТ", подтверждениях телеграфных переводов, копиях чеков, отчетах из главной бухгалтерской книги, а также на беседах с управленческими сотрудниками "САТ".
In addition, staff serving in peace operations who are not part of the cadre would be eligible to apply for a position as a career civilian peacekeeper, together with other United Nations personnel and external candidates, when the numbers fall below 2,500. Кроме того, сотрудники, работающие в миротворческих операциях, но не входящие в штат карьерного персонала, будут иметь право претендовать на должность карьерного гражданского сотрудника-миротворца наряду с другими сотрудниками Организации Объединенных Наций и внешними кандидатами, когда численность персонала опустится ниже 2500.
In addition, the Organization's security responsibilities include ensuring compliance by all international personnel with the terms of the supplementary agreement and with the security policies and procedures established and issued by it. Кроме этого, обязанности Организации в сфере безопасности связаны также с обеспечением соблюдения всеми международными сотрудниками условий дополнительного соглашения и политики и процедур в области безопасности, установленных в соответствии с ним.
If in the course of their duties the personnel of a security agency violate human rights or freedoms, the agency concerned must take steps to reinstate those rights or freedoms, compensate the moral and material injury suffered, and prosecute the guilty parties. Орган Службы безопасности Украины в случае нарушения его сотрудниками при исполнении служебных обязанностей прав или свобод человека должен принять меры к восстановлению этих прав и свобод, возмещению причиненного морального и материального ущерба и привлечению виновных к ответственности.
The savings occurred under civilian personnel were due to an average vacancy rate of 24 per cent for international staff, and to the fact that a number of senior local staff were temporarily assigned to other duty stations and were replaced by local staff at lower salary levels. Экономия расходов по гражданскому персоналу была обусловлена тем, что средняя доля вакантных должностей международного персонала составила 24 процента, и тем обстоятельством, что ряд местных сотрудников старшего звена были временно переведены в другие места службы и их заменили местными сотрудниками с более низкими размерами окладов.
As it will be used as a reference by all staff, this should result in achieving greater efficiency in personnel work and provide greater transparency for staff at large; Поскольку оно будет использоваться в качестве справочника всеми сотрудниками, это должно обеспечить повышение эффективности кадровой работы и прозрачности в интересах всех сотрудников;
This has enabled the Office of the Procurator-General to keep centralized statistics of violations by law enforcement personnel, to identify the causes of the violations and the circumstances in which they were committed and to require that the situation be remedied. Это позволило Генеральной прокуратуре иметь централизованную статистику правонарушений сотрудниками правоохранительных органов, выявлять причины и условия их совершения и требовать исправления создавшейся ситуации.
This includes, as already referred to, the establishment of a Department of Public Security in the MUP RS, mandated, inter alia, to investigate any possible acts of torture committed by MUP RS law enforcement personnel and to make decisions on the information collected. К ним относятся, как уже указывалось, создание Департамента общественной безопасности в МВД РС, уполномоченного, в частности, проводить расследования по любым возможным актам пыток, совершенным сотрудниками правоприменительных органов МВД РС, и принимать решения по собранной информации.
The component will increase awareness of operation personnel of acceptable standards of conduct through various campaigns and training programmes and will increase their general awareness of the importance of preventing abuses and ensuring adherence to the code of conduct by all United Nations staff. Этот компонент будет повышать степень информированности персонала операции о приемлемых стандартах поведения за счет осуществления различных кампаний и учебных программ и повышения общей степени осведомленности о важности предотвращения злоупотреблений и обеспечения соблюдения кодекса поведения всеми сотрудниками Организации Объединенных Наций.
The internal monitoring and evaluation programme using two locally staffed monitoring and training teams has started, as well as the evaluation and the use of local personnel for manual clearance teams. Началось осуществление программы внутреннего контроля и оценки с использованием двух групп контроля и учебной подготовки, укомплектованных сотрудниками из числа местных жителей, а также программы оценки и использования местного персонала в составе групп, занимающихся разминированием вручную.
Increased attention given by national policy and programme personnel and intergovernmental and non-governmental organizations to emphasize the importance of promoting the rights and full participation in society of older persons Уделение сотрудниками национальных директивных и программных органов и межправительственных и неправительственных организаций большего внимания важности поощрения прав и всестороннего участия в жизни общества пожилых людей
(a) Take immediate steps to ensure that all approved Information Centres Service posts are filled by appropriately qualified personnel, preferably those with field experience; а) незамедлительно принять меры по обеспечению того, чтобы все утвержденные должности в Службе информационных центров были заполнены сотрудниками, обладающими соответствующим уровнем квалификации и, желательно, опытом работы на местах;
The number of reports received declined in 1997 from their level in 1996 owing to the reduction in the number of personnel grievances presented to Office of Internal Oversight Services. Число сообщений, поступивших в 1997 году, было меньше по сравнению с 1996 годом, что объяснялось сокращением числа жалоб, подаваемых в Управление служб внутреннего надзора сотрудниками.
Moreover, the Geneva venue would enable members, in their capacity as Board of Trustees of the United Nations Institute for Disarmament Research, to carry out their role of overseeing the Institute in closer contact with its offices and personnel. Более того, проведение совещания в Женеве позволило бы членам, являющимся одновременно членами Совета попечителей Института Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения, выполнить свою функцию по контролю за работой Института в более тесном контакте с его должностными лицами и сотрудниками.
(b) I Coordinated, together with Ministry personnel tender activities between international organizations (oil companies, contractors and consultants) and GRZ. Ь) занимался вместе с сотрудниками министерства координацией конкурсных торгов среди международных организаций (нефтяные компании, подрядчики и консультанты) и ГРЗ;
The thematic approach had also brought about greater interaction among secretariat personnel, and had fostered a better understanding among staff of the work of other divisions and enhancing interdivisional working linkages. Помимо этого, тематический подход содействовал повышению уровня взаимодействия между сотрудниками секретариата, углублению понимания сотрудниками существа работы, выполняемой другими отделами, и укреплению рабочих связей между отделами.
Contact management system (departmental telephone directory): to provide centralized contact information for all departmental personnel, both at Headquarters and in the field Система управления контактами (телефонный справочник Департамента): служить централизованной базой информации о контактах для использования всеми сотрудниками Департамента как в Центральных учреждениях, так и в полевых миссиях