The thorough investigation of all relevant deaths is an important means of preventing extrajudicial executions by security forces personnel. |
Тщательное расследование всех таких случаев является важным средством предупреждения внесудебных казней, совершаемых сотрудниками сил безопасности. |
The control of border posts is done by personnel of the Directorate of Immigration and Emigration that is part of the National Security Service. |
Контроль на пограничных пропускных пунктах осуществляется сотрудниками Директората иммиграции и эмиграции, который является частью Национальной службы безопасности. |
The projects are also very helpful in promoting good relations between UNMEE personnel and the population in whose midst they work and live. |
Эти проекты также способствуют установлению хороших отношений между сотрудниками МООНЭЭ и населением, среди которого они работают и живут. |
The other six were project personnel and should have been under series 200. |
Шесть из указанных сотрудников являются сотрудниками по проектам, и к ним должны применяться правила серии 200. |
This code should provide for all personnel involved in the procurement process to sign declarations of independence. |
Данный кодекс должен предусматривать подписание "деклараций независимости" всеми сотрудниками, занимающимися закупочной деятельностью. |
Both DHL and the UNOG Library have skilled personnel who are capable of using advanced technology in performing their work. |
Как БДХ, так и Библиотека ЮНОГ располагают квалифицированными сотрудниками, которые способны использовать современные технологии в своей работе. |
Interviews with Somali researchers and non-governmental organization personnel, Somalia, 25 January 2003. |
Беседы с сомалийскими исследователями и сотрудниками неправительственных организаций, Сомали, 25 января 2003 года. |
The service desks and corresponding user workstations are serviced by 835 personnel from both ICT units and substantive areas. |
Службы поддержки и соответствующие пользовательские рабочие места обслуживаются 835 сотрудниками подразделений по ИКТ и основным направлениям деятельности. |
Undocumented and/or illegal migrants found in The Bahamas are interviewed by appropriate personnel from the Department of Immigration. |
Незарегистрированные и/или незаконные мигранты, обнаруживаемые на территории Багамских Островов, опрашиваются соответствующими сотрудниками Иммиграционного департамента. |
The average number of personnel deployed during the period was 53, compared with the provision for 72 international staff. |
Среднее количество персонала, развернутого в этот период, составляло 53 человека по сравнению с 72 международными сотрудниками, предусмотренными в бюджете. |
These preparations will be carried out in August and September by senior HNP personnel under the guidance of civilian police officers. |
Такая подготовка будет проводиться в августе и сентябре старшими сотрудниками гаитянской национальной полиции под руководством гражданских полицейских. |
UNMIBH continues to investigate a large number of allegations of human rights violations committed by law enforcement personnel. |
МООНБГ продолжает вести расследование большого числа сообщений о нарушениях прав человека, совершенных сотрудниками правоохранительных органов. |
Liaison between law enforcement and prosecution personnel of different States should be improved, including the sharing of experience in addressing these problems. |
Следует совершенствовать каналы связи между сотрудниками правоохранительных органов и органов прокуратуры различных государств, в том числе в целях обмена опытом в решении таких проблем. |
It should ensure that law enforcement personnel receive clear instructions and proper training with a view to protecting minorities against harassment. |
Ему следует обеспечить получение сотрудниками правоохранительных органов четких инструкций и надлежащей подготовки с целью защиты меньшинств от преследования. |
The case emphasized the importance of cooperation between private fraud investigators and law enforcement personnel, especially early in the investigation. |
Данное дело продемонстрировало важность сотрудничества, особенно на ранних этапах следствия, между лицами, ведущими частное расследование мошеннических деяний, и сотрудниками правоохранительных органов. |
It further states that the consultant contract is not appropriate for personnel performing functions that are part of UNFPA continuing business or mandate. |
В нем говорится далее, что не следует заключать контракт на услуги консультантов с сотрудниками, выполняющими функции, предусматриваемые постоянной деятельностью или мандатом ЮНФПА. |
In addition, lower requirements for communications were achieved owing partly to international contractors being replaced by trained Mission personnel to provide support services. |
Кроме того, сокращение потребностей в расходах на связь было достигнуто отчасти благодаря замене международных подрядчиков подготовленными для оказания вспомогательных услуг сотрудниками Миссии. |
This group includes seven recommendations relating to the contractual arrangements of temporary personnel, vacancy management, attendance and leave monitoring. |
Эта группа включает семь рекомендаций, касающихся договорных отношений с временными сотрудниками, управления вакансиями, учета рабочего времени и контроля за использованием отпусков. |
Almost 26 per cent of the complaints received in 2010 were referred either by management or other personnel. |
Почти 26 процентов жалоб, полученных в 2010 году, было направлено либо представителями управленческого звена, либо другими сотрудниками. |
These possible conflicts were addressed by the third-party administrator with the personnel concerned, and on occasions with their managers. |
Представители третьестороннего администратора обсудили эти возможные конфликты с теми сотрудниками, которых это касалось, и в ряде случаев с их руководителями. |
Furthermore, before the event the promoters organized meetings for the personnel selection managers of the companies. |
Кроме того, до этого мероприятия промоутеры организовали встречи с сотрудниками отделов кадров этих компаний. |
The knowledge of UNIDO personnel of the existing system is utilized and dispersed even further into the field offices and project sites. |
Знание сотрудниками ЮНИДО существующей системы используется и передается еще далее в отделения на местах и проектные объекты. |
One of the key operational challenges in Myanmar related to visa issuance and travel authorization for international personnel within the country. |
Одна из ключевых проблем в Мьянме связана с оформлением виз и получением международными сотрудниками разрешений на поездки внутри страны. |
All State bodies have internal security units to deal with offences committed by their personnel. |
Во всех государственных органах действуют департаменты внутренней безопасности, занимающиеся преступлениями, совершенными своими сотрудниками. |
The consultants' research included interviews with UNOWA personnel and stakeholders from inside and outside the United Nations system in West Africa. |
Исследовательская работа консультантов включала проведение бесед с сотрудниками ЮНОВА и действующими в Западной Африке заинтересованными сторонами из Организации Объединенных Наций и других учреждений и ведомств. |