Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудниками"

Примеры: Personnel - Сотрудниками
The thorough investigation of all relevant deaths is an important means of preventing extrajudicial executions by security forces personnel. Тщательное расследование всех таких случаев является важным средством предупреждения внесудебных казней, совершаемых сотрудниками сил безопасности.
The control of border posts is done by personnel of the Directorate of Immigration and Emigration that is part of the National Security Service. Контроль на пограничных пропускных пунктах осуществляется сотрудниками Директората иммиграции и эмиграции, который является частью Национальной службы безопасности.
The projects are also very helpful in promoting good relations between UNMEE personnel and the population in whose midst they work and live. Эти проекты также способствуют установлению хороших отношений между сотрудниками МООНЭЭ и населением, среди которого они работают и живут.
The other six were project personnel and should have been under series 200. Шесть из указанных сотрудников являются сотрудниками по проектам, и к ним должны применяться правила серии 200.
This code should provide for all personnel involved in the procurement process to sign declarations of independence. Данный кодекс должен предусматривать подписание "деклараций независимости" всеми сотрудниками, занимающимися закупочной деятельностью.
Both DHL and the UNOG Library have skilled personnel who are capable of using advanced technology in performing their work. Как БДХ, так и Библиотека ЮНОГ располагают квалифицированными сотрудниками, которые способны использовать современные технологии в своей работе.
Interviews with Somali researchers and non-governmental organization personnel, Somalia, 25 January 2003. Беседы с сомалийскими исследователями и сотрудниками неправительственных организаций, Сомали, 25 января 2003 года.
The service desks and corresponding user workstations are serviced by 835 personnel from both ICT units and substantive areas. Службы поддержки и соответствующие пользовательские рабочие места обслуживаются 835 сотрудниками подразделений по ИКТ и основным направлениям деятельности.
Undocumented and/or illegal migrants found in The Bahamas are interviewed by appropriate personnel from the Department of Immigration. Незарегистрированные и/или незаконные мигранты, обнаруживаемые на территории Багамских Островов, опрашиваются соответствующими сотрудниками Иммиграционного департамента.
The average number of personnel deployed during the period was 53, compared with the provision for 72 international staff. Среднее количество персонала, развернутого в этот период, составляло 53 человека по сравнению с 72 международными сотрудниками, предусмотренными в бюджете.
These preparations will be carried out in August and September by senior HNP personnel under the guidance of civilian police officers. Такая подготовка будет проводиться в августе и сентябре старшими сотрудниками гаитянской национальной полиции под руководством гражданских полицейских.
UNMIBH continues to investigate a large number of allegations of human rights violations committed by law enforcement personnel. МООНБГ продолжает вести расследование большого числа сообщений о нарушениях прав человека, совершенных сотрудниками правоохранительных органов.
Liaison between law enforcement and prosecution personnel of different States should be improved, including the sharing of experience in addressing these problems. Следует совершенствовать каналы связи между сотрудниками правоохранительных органов и органов прокуратуры различных государств, в том числе в целях обмена опытом в решении таких проблем.
It should ensure that law enforcement personnel receive clear instructions and proper training with a view to protecting minorities against harassment. Ему следует обеспечить получение сотрудниками правоохранительных органов четких инструкций и надлежащей подготовки с целью защиты меньшинств от преследования.
The case emphasized the importance of cooperation between private fraud investigators and law enforcement personnel, especially early in the investigation. Данное дело продемонстрировало важность сотрудничества, особенно на ранних этапах следствия, между лицами, ведущими частное расследование мошеннических деяний, и сотрудниками правоохранительных органов.
It further states that the consultant contract is not appropriate for personnel performing functions that are part of UNFPA continuing business or mandate. В нем говорится далее, что не следует заключать контракт на услуги консультантов с сотрудниками, выполняющими функции, предусматриваемые постоянной деятельностью или мандатом ЮНФПА.
In addition, lower requirements for communications were achieved owing partly to international contractors being replaced by trained Mission personnel to provide support services. Кроме того, сокращение потребностей в расходах на связь было достигнуто отчасти благодаря замене международных подрядчиков подготовленными для оказания вспомогательных услуг сотрудниками Миссии.
This group includes seven recommendations relating to the contractual arrangements of temporary personnel, vacancy management, attendance and leave monitoring. Эта группа включает семь рекомендаций, касающихся договорных отношений с временными сотрудниками, управления вакансиями, учета рабочего времени и контроля за использованием отпусков.
Almost 26 per cent of the complaints received in 2010 were referred either by management or other personnel. Почти 26 процентов жалоб, полученных в 2010 году, было направлено либо представителями управленческого звена, либо другими сотрудниками.
These possible conflicts were addressed by the third-party administrator with the personnel concerned, and on occasions with their managers. Представители третьестороннего администратора обсудили эти возможные конфликты с теми сотрудниками, которых это касалось, и в ряде случаев с их руководителями.
Furthermore, before the event the promoters organized meetings for the personnel selection managers of the companies. Кроме того, до этого мероприятия промоутеры организовали встречи с сотрудниками отделов кадров этих компаний.
The knowledge of UNIDO personnel of the existing system is utilized and dispersed even further into the field offices and project sites. Знание сотрудниками ЮНИДО существующей системы используется и передается еще далее в отделения на местах и проектные объекты.
One of the key operational challenges in Myanmar related to visa issuance and travel authorization for international personnel within the country. Одна из ключевых проблем в Мьянме связана с оформлением виз и получением международными сотрудниками разрешений на поездки внутри страны.
All State bodies have internal security units to deal with offences committed by their personnel. Во всех государственных органах действуют департаменты внутренней безопасности, занимающиеся преступлениями, совершенными своими сотрудниками.
The consultants' research included interviews with UNOWA personnel and stakeholders from inside and outside the United Nations system in West Africa. Исследовательская работа консультантов включала проведение бесед с сотрудниками ЮНОВА и действующими в Западной Африке заинтересованными сторонами из Организации Объединенных Наций и других учреждений и ведомств.