Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудниками"

Примеры: Personnel - Сотрудниками
(a) At the Mexico country office, the Board noted that attendance record cards in 11 personnel files had not been signed by either the employees or the supervisors for the whole of 2011. а) в мексиканском страновом отделении Комиссия отметила, что табели учета рабочего времени в 11 личных делах за весь 2011 год не были подписаны ни сотрудниками, ни руководителями.
The Evaluation Unit has faced a number of challenges that include frequent turnover, weak capacity, slow responsiveness of field personnel and insufficient staff knowledge of the UNDP/UNEG evaluation-related policies and guidelines. Группа по вопросам оценки сталкивается с рядом проблем, к числу которых относятся быстрая сменяемость кадров, слабый потенциал, медленное реагирование со стороны полевого персонала и недостаточное знание сотрудниками директив и руководящих указаний ПРООН
(b) Investigate and punish cases of racial profiling and ensure that offences committed by law enforcement personnel, including allegations of racial profiling, are thoroughly investigated and punished with appropriate sanctions; Ь) расследовать случаи расового профилирования и наказывать за них, а также обеспечить тщательное расследование преступлений, совершаемых сотрудниками правоохранительных органов, в том числе заявлений о расовом профилировании, и соответствующее наказание виновных;
(b) Protective clothing, including flak jackets and military helmets, temporarily exported to the Democratic Republic of the Congo by United Nations personnel, representatives of the media and humanitarian and development workers and associated personnel, for their personal use only; Ь) защитное снаряжение, включая бронежилеты и каски, временно ввозимое исключительно для личного пользования в Демократическую Республику Конго сотрудниками Организации Объединенных Наций, представителями средств массовой информации и сотрудниками гуманитарных организаций и организаций, занимающихся вопросами развития, а также связанным с ними персоналом;
The individual police officers will comprise senior leadership personnel, police trainers, police advisers, police mentors and police support services personnel, and will be deployed initially in Bangui under the supervision of the Police Commissioner; Отдельные сотрудники полиции будут представлены старшими руководителями, полицейскими инструкторами, советниками по вопросам полиции, полицейскими наставниками и сотрудниками вспомогательных полицейских служб, которые будут первоначально развернуты в Банги под руководством Комиссара полиции;
Detecting police irregularities is another main focus of the programme to combat irregularities and malpractice. This is achieved by monitoring the police and security forces and investigating all cases of the use of firearms involving police and security forces personnel. Другим ключевым направлением деятельности в рамках программы по борьбе с нарушениями и злоупотреблениями является выявление случаев неправомерных действий со стороны полиции, что обеспечивается за счет мониторинга деятельности полиции и сил безопасности и расследования всех случаев применения огнестрельного оружия сотрудниками полиции и сил безопасности.
In preparation for the 1 July 2013 start date for the Residual Mechanism, The Hague Branch, the Office has been working with Residual Mechanism officials and personnel to prepare for the transition of functions and cases in accordance with the transitional arrangements prescribed by the Security Council. В подготовке к 1 июля 2013 года - дате начала функционирования Международного остаточного механизма для уголовных трибуналов (Гаагское отделение) - Канцелярия Обвинителя взаимодействует с должностными лицами и сотрудниками Международного остаточного механизма для подготовки к передаче функций и дел в соответствии с переходными мерами, установленными Советом Безопасности.
The Coalition will cooperate fully with the United Nations, the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons and other international personnel who will be responsible for dismantling the Syrian chemical weapons programme, including by working towards ensuring their security. Коалиция будет полностью сотрудничать с Организацией Объединенных Наций, Организацией по запрещению химического оружия и другими международными сотрудниками, которые будут отвечать за ликвидацию сирийской программы химического оружия, в том числе добиваться обеспечения его сохранности.
It may also wish to give guidance on further technical assistance activities, such as the facilitation of case coordination meetings, the placement of advisers, support for inter-agency groups, and the exchange of personnel and regional approaches to capacity-building; Конференция, возможно, пожелает также дать руководящие указания относительно дальнейших мер по оказанию технической помощи, таких как оказание содействия в организации координационных совещаний, направление советников, оказание поддержки межведомственным группам и осуществление обмена сотрудниками и применение регионального подхода к наращиванию потенциала;
A total of approximately 80 interviews were held with Government personnel, NGO leaders and civil society organizations throughout the country and a total of six workshops were held with approximately 140 participants in both rural and urban areas to assist in the preparation of this Report. По всей стране в рамках подготовки настоящего доклада было проведено приблизительно 80 интервью с сотрудниками аппарата правительства, руководителями НПО и гражданских общественных организаций, а в городских и сельских районах организовано шесть рабочих совещаний, в которых приняли участие приблизительно 140 человек.
The role of the Department of Safety and Security, in that regard, will be to ensure that the appropriate safety programmes, based on United Nations experience and operational needs, are in place and effectively discharged by the best qualified safety personnel. В связи с этим роль Департамента по вопросам охраны и безопасности будет заключаться в том, чтобы обеспечить наличие и эффективное осуществление наиболее квалифицированными сотрудниками по вопросам безопасности соответствующих программ охраны и безопасности с учетом опыта и оперативных потребностей Организации Объединенных Наций.
The Records Section is staffed by six personnel, namely, a records management officer (P-3), a records management assistant, one General Service (Other level) post and four record clerks (at the General Service (Other level) level). Секция учета укомплектована шестью сотрудниками, а именно, сотрудником по регистрации и учету материалов (С-3), помощником по компьютерной информации, одним сотрудником категории общего обслуживания (прочие разряды) и четырьмя регистраторами (категория общего обслуживания (прочие разряды).
I also met with staff members of the United Nations, heads of United Nations agencies in Haiti and with senior personnel of UNMIH and the joint United Nations/Organization of American States International Civilian Mission to Haiti (MICIVIH). Я также встретился с сотрудниками Организации Объединенных Наций, руководителями учреждений Организации Объединенных Наций в Гаити и со старшими сотрудниками МООНГ и совместной Международной гражданской миссии Организации Объединенных Наций/Организации американских государств в Гаити (МГМГ).
This report is based on information gathered by the Special Rapporteur during her mission, as well as information collected by the field staff of the Centre for Human Rights and personnel of other international organizations during the period following the resignation of the former Special Rapporteur. Настоящий доклад основан на информации, собранной Специальным докладчиком в ходе ее поездки, а также на информации, собранной полевыми сотрудниками Центра по правам человека и сотрудниками других международных организаций за период, прошедший со времени ухода в отставку предыдущего Специального докладчика.
This includes technical capacity, working directly with national personnel and building skills and competencies (for project management, peacebuilding and human rights monitoring, for example) among civil society and local authorities in conflict-affected countries К этому относится укрепление технического потенциала, работа непосредственно с сотрудниками национальных учреждений и формирование навыков и умений (например, в сферах управления проектами, миростроительства и контроля за соблюдением прав человека) у представителей гражданского общества и местных органов власти в странах, пострадавших от конфликтов.
The protocol on use of force contains specific guidelines regulating the legitimate use of force by federal and judicial police officers and military and naval personnel in the performance of their duties in support of the civilian authorities and pursuant to the Federal Firearms and Explosives Act. Протокол для применения силы устанавливает четкие критерии для законного применения силы сотрудниками полиции и министерств, военнослужащими Министерства обороны и военно-морского флота при исполнении своих обязанностей по поддержке гражданских властей и по применению Федерального закона об оружии и взрывчатых веществах.
120.96 Ensure that all allegations of violent acts perpetrated by security forces or penitentiary personnel be the subject of a prompt, independent and effective investigation to avoid impunity (Switzerland); 120.96 обеспечить, чтобы по всем утверждениям об актах насилия, совершенных сотрудниками сил безопасности или пенитенциарных учреждений, проводились быстрые, независимые и эффективные расследования в целях предупреждения безнаказанности (Швейцария);
(b) That the qualification of acts of torture by law enforcement personnel merely as "arbitrary acts" results in those acts being treated as less serious criminal offences; Ь) акты пыток, совершаемые сотрудниками правоохранительных органов, квалифицируются лишь как "произвольные действия" и, как следствие, рассматриваются как менее серьезные уголовные правонарушения;
Training programmes devised and delivered by designated officials in the field constitute the primary conduit used by the Department to ensure that United Nations and other personnel contributing to the fulfilment of a United Nations mandate are informed about conditions under which they will operate. Программы подготовки, разработанные и осуществляемые уполномоченными сотрудниками на местах, являются основным средством, используемым Департаментом для того, чтобы персонал Организации Объединенных Наций и другой персонал, осуществляющий деятельность по выполнению мандата Организации Объединенных Наций, был информирован об условиях, в которых ему придется работать.
The Advisory Committee was informed that a review of the political functions to be carried out at the regional offices would be made and that such political functions would be carried out by personnel located at sector headquarters. Консультативный комитет был информирован о том, что будут пересмотрены политические функции, которые должны выполняться сотрудниками региональных отделений, и что такие политические функции будут возложены на сотрудников, находящихся в секторальных штаб-квартирах.
(a) Numerous and consistent allegations of widespread torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment of detainees committed by law enforcement personnel, commonly with a view to obtaining confessions; а) многочисленными и систематическими утверждениями о широко распространенной практике пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания в отношении содержащихся под стражей лиц, применяемой сотрудниками правоприменительных органов, как правило, для получения признаний;
Hawthorne Effect was the improvement of productivity between the employees, it was characterized by: The satisfactory interrelationships between the coworkers It classifies personnel as social beings and proposes that sense of belonging in the workplace is important to increase productivity levels in the workforce. Хоторнский Эффект являлся улучшением производительности между сотрудниками, он характеризовался: Удовлетворительными взаимоотношения между сотрудниками Он классифицировал персонал как социальных существ и предполагал, что чувство принадлежности к рабочему месту является важным фактором для повышения уровня производительности.
With regard to the observation of the representative of Canada that the ratio of General Service to Professional staff was approximately 1.5 to 1, he pointed out that the General Service category included not only secretarial staff but also security and field service personnel and local staff. Что касается замечания представителя Канады относительно того, что соотношение между сотрудниками категории общего обслуживания и категории специалистов составляет приблизительно 1,5:1, то он указывает, что категория общего обслуживания включает не только секретарский персонал, но и сотрудников службы охраны и полевой службы и местный персонал.
United Nations personnel responsible for that task are currently limited to a small team of officers from UNHCR and two human rights officers from the Centre for Human Rights, working in support of the Special Rapporteur and the Expert on Missing Persons. Круг сотрудников Организации Объединенных Наций, занимающихся выполнением этой задачи, в настоящее время ограничивается небольшой группой сотрудников УВКБ и двумя сотрудниками по правам человека из Центра по правам человека, которые оказывают поддержку Специальному докладчику и Эксперту по вопросу о пропавших без вести лицах.
Several approaches to improve coordination between law-enforcement agencies at the national level have been used: the establishment of coordinating bodies that comprise personnel of different agencies, the signing of memoranda of understanding where responsibilities of the different agencies are outlined and programmes to exchange officers between agencies. Для совершенствования координации деятельности правоохранительных органов на национальном уровне используются различные подходы: создание координационных органов, в состав которых входят сотрудники различных учреждений, подписание меморандумов о договоренности, в которых закрепляются функции различных учреждений, и разработка программ межучрежденческого обмена сотрудниками.