Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудниками"

Примеры: Personnel - Сотрудниками
The form is expected to eliminate the need to raise separate personnel actions in IMIS, as is currently the case, and to facilitate self-certification, with accompanying accountability. Предполагается, что использование этой формы устранит необходимость в оформлении отдельных кадровых решений в ИМИС, как это делается в настоящее время, и облегчит подтверждение данных самими сотрудниками и повысит связанную с этим ответственность.
The Committee believes this is an important programme that will shape the experiences and careers of newly recruited staff and help to make them into the flexible, multi-skilled personnel the Organization requires. По мнению Комитета, это - важная программа, которая будет определять характер накапливаемого вновь набранными сотрудниками опыта и развитие их карьеры и будет содействовать превращению их в легко адаптирующийся к новым условиям многопрофильный персонал, в котором нуждается Организация.
The Advisory Committee recalls that locally recruited personnel for UNFICYP have been obtained through contractual services from the United Kingdom Command Secretariat (A/47/1004, para. 16). Консультативный комитет напоминает о том, что должности персонала, набираемого для ВСООНК на местной основе, заполняются сотрудниками, набираемыми на контрактных условиях из Секретариата Командования Соединенного Королевства (А/47/1004, пункт 16).
Habitat project personnel have recently participated with staff of OSGAP, UNDP, WFP and WHO in one-day missions to Kabul to follow up on preparations for further assistance operations. Совместно с сотрудниками УСГАП, ПРООН, МПП и ВОЗ персонал по проектам Хабитат недавно принял участие в однодневных миссиях в Кабул с целью продолжения подготовки к осуществлению новых операций по оказанию помощи.
Some 140 schools around the world were able to benefit from question-and- answer sessions between students and public information personnel in five United Nations peacekeeping operations. Учащиеся около 140 школ в разных странах мира смогли задать вопросы и получить ответы во время сеансов связи между учащимися и сотрудниками служб общественной информации в пяти операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Budget item 2, Civilian personnel costs, indicates savings of $441,900, attributed to vacancies during the period, and the fact that some vacant local posts were temporarily filled at lower levels. По бюджетному разделу 2 "Расходы по гражданскому персоналу" указана экономия в размере 441900 долл. США, обусловленная наличием вакантных должностей в течение периода, а также тем фактом, что некоторые вакантные должности местного персонала были временно заполнены сотрудниками на более низких уровнях.
Also, during the months of July and August 2000, 86 non-mission personnel boarded the United Nations-contracted aircraft without an approved authorization from the Mission. Кроме того, в июле и августе 2000 года самолетами, арендованными Организацией Объединенных Наций, без соответствующего на то разрешения со стороны Миссии были перевезены 86 лиц, не являющихся сотрудниками Миссии.
The lower number of personnel resulted from the increased use of carpool arrangements Уменьшение числа пользующихся этой услугой сотрудников объясняется более широким распространением практики совместного использования сотрудниками своих личных автомобилей для совместной перевозки
A common short-coming mentioned in the interviews is limited participation of local experts in project activities that would enable more transfer of skills and knowledge from UNCTAD staff and experts to national personnel. Одним из общих недостатков, упомянутых в ходе опросов, является ограниченное участие местных экспертов в деятельности по проектам, при том что их более широкое участие способствовало бы передаче сотрудниками и экспертами ЮНКТАД большего объема навыков и знаний национальному персоналу.
The Board reviewed both staff members' personnel files and invoice-matching reports and could not obtain evidence that all documentation indicated above was completed and provided by staff members. Комиссия провела обзор как личных дел сотрудников, так и отчетов о расходовании средств по счетам, и не смогла найти подтверждение того, что все вышеуказанные формы и документы были заполнены и представлены сотрудниками.
28-29 November 2007: A two-day training on gender sensitization and mainstreaming was conducted with United Nations Development Programme (UNDP) personnel at Manesar, Haryana. 28 - 29 ноября 2007 года: совместно с сотрудниками Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Манесаре, Харьяна, был проведен двухдневный семинар по вопросам гендерной проблематики обеспечения учета гендерных факторов.
The Advisory Committee emphasizes that a complete picture of the targeted categories and number of personnel as well as their training needs and priorities should be provided. Помимо этого, потребности в прохождении профессиональной подготовки сотрудниками, работающими как в Центральных учреждениях, так и на местах, должны оцениваться на основе надежных методов кадрового планирования, а также с учетом организационных потребностей и задач миротворческих миссий.
The Board is of the view that the number of flights might be reduced if restrictions were placed on non-United Nations personnel travelling on the Mission's aircraft. По мнению Комиссии, число рейсов могло бы быть сокращено в случае введения ограничений на перевозку лиц, не являющихся сотрудниками Организации Объединенных Наций, на воздушных судах Миссии.
In addition, there was no effective mechanism in place for the partial or total recovery of costs in respect of non-United Nations personnel. Кроме того, отсутствовал эффективный механизм взимания платы за провоз лиц, не являющихся сотрудниками Организации Объединенных Наций, в целях частичного или полного покрытия соответствующих расходов.
UNIFIL has implemented appropriate measures to improve flight management procedures, particularly those relating to the travel of non-United Nations personnel on the Mission's aircraft. ВСООНЛ приняли надлежащие меры в целях усовершенствования процедур управления рейсами, в частности связанных с поездками лиц, не являющихся сотрудниками Организации Объединенных Наций, на воздушных судах Миссии.
Given that investigative departments and units already record the necessary data, it is considered unnecessary for personnel at temporary detention facilities to adopt a separate system. Учитывая, что необходимые материалы составляются сотрудниками следственных управлений и отделов, ведение отдельного статистического учета об этнической принадлежности задержанных лиц сотрудниками ИВС признано нецелесообразным.
During the morning of 15 October, the Syrian armed forces fired towards an UNDOF armoured vehicle that was carrying five personnel and travelling through the village of Al Samdaniyah. Утром 15 октября Сирийские вооруженные силы обстреляли бронемашину СООННР с пятью сотрудниками на борту, которые следовали через деревню Эс-Самдания.
Supervision of the handling of cargo is carried out during patrols by the maritime police and, additionally, with the presence of risk prevention personnel and supervisors of the dockside companies themselves. Контроль за обработкой грузов осуществляется путем патрулирования силами морской полиции, а также сотрудниками охраны и контролерами указанных портовых компаний.
Participants in the workshop created a new association to provide opportunities for gender sensitization of the media. Liberia trained media personnel in gender analysis. В Либерии с сотрудниками средств массовой информации были проведены занятия по вопросам гендерного анализа.
The DGPNH and the IGPNH must work to ensure that both current and future HNP personnel continue to maintain and apply high standards. Центральное управление и Главная инспекция ГНП должны обеспечить соблюдение и применение этих норм нынешними сотрудниками и теми сотрудниками, которые будут набраны в будущем, на более высоком уровне.
G.. In-service inspection The manufacturer shall clearly specify the user's obligation to observe the required cylinder inspection requirements (e.g. reinspection interval, by authorised personnel). Изготовитель четко оговаривает обязанность пользователя соблюдать требуемые условия проверки баллонов (например, интервалы между проверками и необходимость их проведения уполномоченными на то сотрудниками).
The flight became a violation when, on inspection by UNPROFOR personnel, it was observed that approximately 20 armed soldiers disembarked the helicopter at Novi Bila. Правила были нарушены, когда во время инспекции, произведенной сотрудниками СООНО, было замечено, что примерно 20 вооруженных военнослужащих высадилось из вертолета в Нови-Биле.
The most common pattern is that people suspected of CPN involvement are arrested by unidentified security forces personnel, often in civilian dress, and are held in incommunicado detention. Большинство случаев касаются лиц, подвергнутых арестам у себя дома, которые были произведены в ночное время или ранним утром неустановленными сотрудниками сил безопасности в штатском.
The events particularly targeted youth and women from disadvantaged communities and served as a rare platform for direct and spontaneous encounters between the local population and the personnel of international organizations. Эти мероприятия, которые проводились в интересах молодежи и женщин из неблагополучных общин, предоставили редкую возможность для прямого и свободного общения между местным населением и сотрудниками международных организаций.
As noted in paragraph 122 of the fifth periodic report of Chile (CAT/C/CHL/5), the Courts Organization Code lays down extensive and detailed regulations concerning the various mechanisms for prison visits that judicial personnel are required to conduct. Как указано в пункте 122 пятого периодического доклада Чили, Кодекс о судоустройстве (КОС) подробным и тщательным образом регламентирует различные процедуры проверки тюрем, которые должны проводиться сотрудниками судебной власти.