Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудниками"

Примеры: Personnel - Сотрудниками
It has also signed many bilateral agreements that provide for the exchange of information in connection with an investigation and the exchange of personnel to share information on best practices. Кроме того, он подписал целый ряд двусторонних соглашений, предусматривающих обмен информацией при проведении расследований, а также обмен сотрудниками в целях распространения успешных видов практики.
It is therefore proposed to supplement the national staff with experienced personnel who can ensure continuity for basic services at regional offices and sub-offices and who can also provide a mentoring service and on-the-job training to the national staff who will eventually take over. Поэтому предлагается дополнить национальный персонал опытными сотрудниками, которые могли бы обеспечить непрерывное предоставление основных услуг в региональных отделениях и подотделениях и которые могли бы также предоставлять наставнические услуги и учебную подготовку на рабочих местах для тех национальных сотрудников, которые в конечном счете займут их должности.
In accordance with this viewpoint, addressing the grievances of non-staff personnel might be indispensable, but it should not be pursued in the format of the system established for the staff. Согласно этой точки зрения, рассмотрение жалоб лиц, не являющихся сотрудниками, должно быть, несомненно, обеспечено, однако не в формате системы, установленной для сотрудников.
Data also showed that representation was distributed among all regions and advice and representation was for staff at all ranks divided fairly evenly between Professional and the other categories of personnel. Данные также свидетельствовали о том, что представительство осуществлялось во всех регионах и консультирование и представительство сотрудников всех уровней распределялось поровну между сотрудниками категории специалистов и другими категориями сотрудников.
34 UNMIL corrections personnel were co-located in 10 of the 14 corrections facilities in 13 counties at various times to mentor national corrections officers. В различное время было организовано совместное размещение 34 сотрудников исправительных учреждений МООНЛ в 10 из 14 исправительных учреждений в 13 графствах для проведения наставнической работы с сотрудниками национальных исправительных учреждений.
109.134. Alleviate administrative procedure for peaceful assemblies and adopt effective measures to prevent use of force against peaceful protestors by the law enforcement personnel (Slovakia); 109.134 упростить административную процедуру выдачи разрешений на проведение мирных собраний и принять эффективные меры для предотвращения применения сотрудниками правоохранительных органов силы против мирно протестующих граждан (Словакия);
140.85. Continue efforts to address hate crimes and racially motivated attacks against ethnic and religious minorities, including racial profiling by law enforcement personnel (Botswana); 140.85 продолжать борьбу с преступлениями на почве ненависти и расово мотивированными нападениями на представителей этнических и религиозных меньшинств, в том числе с практикой расового профилирования, применяемой сотрудниками правоохранительных органов (Ботсвана);
With regard to the UNOPS knowledge base of products and services, improvements include: the establishment of procedures and systems to ease global connections among personnel developing new projects in response to requests from partners; and the establishment of a global repository for project documentation. Что касается базы знаний ЮНОПС в области продуктов и услуг, факты улучшения положения включают: установление процедур и систем, направленных на облегчение глобальных связей между сотрудниками, занимающимися разработкой новых проектов в ответ на запросы партнеров; и создание глобального хранилища проектной документации.
However, it is clear that the employment situation of "non-staff personnel" is typically more precarious than that of staff or officials, and this influences the way they are perceived (or not) by managers and SRs as possible subjects or actors in SMR. При этом ясно, что занятость "внештатных сотрудников" является менее надежной по сравнению со штатными сотрудниками или должностными лицами, и данное обстоятельство влияет на то, как они воспринимаются (или не воспринимаются) руководителями и ПП в качестве потенциальных субъектов или участников ВСР.
Some policies are vague and do not focus on individual consultancies, but on non-staff personnel in general, and therefore do not take into consideration the difference between a consultancy contract and other non-staff contracts. В некоторых из них отсутствует четкость и основное внимание уделяется не индивидуальным консультантам, а внештатному персоналу в целом, и поэтому в них не учитывается разница между контрактом с консультантом и контрактами с другими внештатными сотрудниками.
The aim was to mobilize health providers and human rights activists to stop severe abuses such as forced sterilization and denial of pain relief, perpetrated by medical or law enforcement personnel. Цель состояла в мобилизации усилий медицинских работников и активистов в области прав человека, с тем чтобы остановить серьезные нарушения, такие как принудительная стерилизация и отказ в обезболивании, которые совершаются сотрудниками медицинских учреждений или правоохранительных органов.
The level of commitment of the banking sector against financial crime is illustrated by the significant budget they allow for this, by their commitment to securing their systems, and by the recruitment of qualified staff, many of them being ex law enforcement personnel. О степени приверженности банковского сектора делу борьбы с финансовыми преступлениями свидетельствуют значительные средства, которые он выделяет на эти цели, его стремление обеспечить безопасность своих систем и прием на работу квалифицированных работников, многие из которых являются бывшими сотрудниками правоохранительных органов.
(c) To promptly investigate and, wherever appropriate, prosecute cases of intimidation and harassment by law enforcement personnel against women human rights defenders advocating women's land rights; с) оперативно расследовать и, при необходимости, пресекать случаи запугивания и преследования сотрудниками правоохранительных органов женщин-правозащитников, отстаивающих земельные права женщин;
The Project Office was guided by an inter-agency Board of Directors and was staffed by representatives of Customs (CBP), Participating Government Agencies (PGA's), government oversight bodies, and contractors (consultant) personnel. Деятельностью Бюро по проекту руководил межучрежденческий совет директоров, а его штатными сотрудниками являлись представители таможенных органов (ТПС), участвующих правительственных учреждений (УПУ), государственных надзорных органов и персонал подрядчиков (консультантов).
The Advisory Committee notes that posts to be filled by national staff in 2006/07 account for 70 per cent of the civilian personnel posts proposed, compared with 68 per cent in the 2005/06 budget. Консультативный комитет отмечает, что доля должностей, подлежащих заполнению национальными сотрудниками, в 2006/07 финансовом году составляет 70 процентов от общего предлагаемого числа должностей гражданских сотрудников, в то время как в бюджете на 2005/06 финансовый год она предусматривалась на уровне 68 процентов.
On the basis of research conducted by personnel from the Ministry's Headquarters, a textbook for adolescents entitled "The Criminal Code and I" was written and, with the help of the "Diamond" Association, was published. По результатам исследований сотрудниками ГШ МВД было написано и, с помощью Ассоциации «Диамонд», издано учебное пособие для подростков «Я и Уголовный Кодекс».
Civilian police officers are also co-located with LNP personnel and are assisting in re-establishing the police service in localities where communities are underserved. Сотрудники гражданской полиции Миссии размещаются бок о бок с сотрудниками национальной полиции, а также помогают в восстановлении полицейских органов в тех местах, где полиции не хватает.
Positive steps towards creating a sustainable flow of qualified and committed personnel into the justice sector have been taken through programmes carried out by the Judicial Reform Commission Law Graduates Training Programme and with the establishment of the Judicial Education and Training Committee within the Supreme Court. В рамках программ, осуществляемых программой подготовки юристов Комиссии по судебной реформе, и благодаря созданию Комитета по вопросам обучения и подготовки сотрудников судебных органов при Верховном суде предпринимались целенаправленные меры для стабильного обеспечения сектора правосудия квалифицированными и добросовестными сотрудниками.
The Advisory Committee's report included a discussion of the implications of the closure of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs office in Liberia, which was staffed with 32 Professional and 14 administrative personnel. В докладе Консультативного комитета также рассматриваются последствия закрытия Отделения Управления по координации гуманитарной деятельности в Либерии, которое укомплектовано 32 сотрудниками категории специалистов и 14 административными сотрудниками.
As part of vocational training for personnel at correctional colonies in Sogd oblast, seminars have been held on observance of human rights, prisoners' rights and the prohibition of torture and other cruel treatment. Были проведены в рамках профессионального обучения с сотрудниками исправительных колоний, расположенных в Согдийской области, семинары по соблюдению прав человека, по соблюдению прав заключенных, запрету пыток и иного жестокого обращения.
The members of the Board must be Panamanian, except for Embassy officials and diplomatic personnel. Члены руководства должны быть панамскими гражданами и не могут быть сотрудниками посольств и дипломатическими сотрудниками;
This may entail strengthening the Defence Counsel Management Section with experienced personnel in matters of taxation of legal fees for and efficient and objective assessment of the reasonable time; Для внедрения этой меры может потребоваться укрепить Секцию по делам адвокатов защиты сотрудниками, имеющими опыт в области налогообложения юридических гонораров и эффективной и объективной оценки обоснованности временнх затрат;
Kigali airport, which was reopened by UNAMIR, has been supported by the UNHCR Geneva Air Operations Cell, which schedules humanitarian flights, assigns United Nations call signs and coordinates aircraft landing slots with the Kigali airport air traffic control personnel. Аэропорт Кигали, вновь открытый МООНПР, получал поддержку от женевской Группы по воздушным операциям УВКБ, которая составляет графики гуманитарных полетов, устанавливает позывные коды самолетов Организации Объединенных Наций и координирует время посадки самолетов совместно с сотрудниками диспетчерской службы воздушного движения аэропорта Кигали.
It is projected that the Section will process 427 personnel payroll clearance actions in 1994, compared to 67 in 1991, representing an increase of 537 per cent. Предполагается, что в 1994 году Секция произведет окончательные расчеты с 427 сотрудниками по сравнению с 67 сотрудниками в 1991 году, что означает увеличение на 537 процентов.
The Inspector General's Office upholds an environment of integrity in UNHCR by contributing to the maintenance of the highest standards of personal and professional conduct by its staff and other personnel with direct contractual links to the organization, in accord with its Code of Conduct. Управление Генерального инспектора поддерживает атмосферу добросовестного отношения к делу в рамках УВКБ, внося свой вклад в соблюдение высочайших стандартов личного и профессионального поведения его сотрудниками и другим персоналом, непосредственно связанным договорными отношениями с Управлением, в соответствии с его Кодексом поведения.