Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудниками"

Примеры: Personnel - Сотрудниками
The fact that self-regulation of private military and security companies is insufficient to ensure the observance of international human rights law and international humanitarian law by the personnel of these companies тот факт, что саморегулирования деятельности частных военных и охранных компаний недостаточно для того, чтобы обеспечить соблюдение сотрудниками этих компаний положений международного права в области прав человека и международного гуманитарного права
Mr. Gautney (United States of America) proposed that, in paragraph 13, the phrase "cost incurred by the Secretariat" be replaced by the phrase "cost associated with time spent by Secretariat personnel on such activities". Г-н Готни (Соединенные Штаты Америки) предлагает заменить фразу "издержки Секретариата" в пункте 13 фразой "издержки, сопряженные с затраченным сотрудниками Секретариата временем на эту деятельность".
Regarding the scope of the system of administration of justice, CELAC looked forward to discussing means for establishing expedited procedures for the resolution of disputes between the United Nations and certain categories of non-staff personnel, as well as the possibility for non-staff to access the formal system. Касаясь рамок системы отправления правосудия, СЕЛАК рассчитывает на обсуждение способов установления ускоренных процедур урегулирования споров между Организацией Объединенных Наций и определенными категориями лиц, не являющихся сотрудниками, а также возможность доступа к официальной системе для лиц, не являющихся сотрудниками.
Such policies and procedures include the assignment of responsibilities among personnel and offices, monthly, quarterly and annual timelines for the submission of budget information, the process flow for submission, the approval procedures, the adjustment procedures, and the review and variance analysis procedures. Такие правила и процедуры включают положения о распределении функций между сотрудниками и подразделениями, сроках ежемесячного, ежеквартального и ежегодного представления бюджетной информации, порядке представления документов, а также процедуры утверждения, процедуры внесения корректировок и процедуры обзора и анализа разницы.
The Court ruled that they are part of the same "establishment" for purposes of equal pay for work of equal value because they are subject to a "common personnel and wage policy". Суд постановил, что все они являются сотрудниками одной и той же "организации" в отношении равной платы за труд равной ценности, поскольку на них распространяются положения "единой политики в отношении персонала и заработной платы".
The security and safety of Special Court personnel and premises are currently provided by Special Court security staff, the Sierra Leonean Police and troops of the United Nations Mission in Sierra Leone. В настоящее время безопасность персонала и сохранность помещений Специального суда обеспечиваются сотрудниками охранного подразделения Специального суда, сьерра-леонской полицией и военнослужащими Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне.
The model project-management matrix has been developed by UNOPS staff and project personnel on the basis of a similar document successfully utilized for establishing the division of labour among governments, UNDP and UNOPS for the implementation of projects and programmes under management services agreements (MSAs). Типовая матрица управления проектами была разработана сотрудниками ЮНОПС и персоналом проектов на основе аналогичного документа, успешно используемого для разделения труда между правительствами, ПРООН и ЮНОПС в целях осуществления проектов и программ в рамках соглашения об оказании услуг в области управления (СУУ).
National professional project personnel are nationals of the host country, and expatriates who are residents of the host country and who are recruited in that country, performing duties of a professional or support nature. Национальными сотрудниками по проектам категории специалистов (НСПС) являются граждане принимающей страны и экспатрианты, проживающие в принимающей стране, которые нанимаются в этой стране для выполнения функций профессионального или вспомогательного характера.
This places management of project personnel and of UNOPS staff under one roof and enables UNOPS to achieve economies of scale in the management, administration and development of UNOPS staff resources. Это позволяет УОПООН сконцентрировать функции по управлению персоналом проектов и сотрудниками УОПООН в рамках одного подразделения и добиться экономии от масштаба производства в области руководств, управления и развития людских ресурсов УОПООН.
The move of UNMOVIC personnel from the Mosul regional office to Baghdad was completed in the morning and all 111 UNMOVIC and IAEA staff, together with other United Nations staff, were evacuated in a highly organized way to Larnaca, using three flights. Утром был завершен вывоз сотрудников ЮНМОВИК из Мосульского регионального отделения в Багдад, и все 111 сотрудников ЮНМОВИК и МАГАТЭ вместе с другими сотрудниками Организации Объединенных Наций были в очень организованном порядке эвакуированы в Ларнаку тремя рейсами.
Under the "Standard Project Cooperation Agreement between UNDP and an NGO", it is specified that NGO personnel shall not be considered employees or agents of UNDP, and that UNDP does not accept any liability for claims arising out of the activities performed under the agreement. В типовом соглашении о сотрудничестве по проектам между ПРООН и НПО указано, что сотрудники НПО не считаются сотрудниками или агентами ПРООН и ПРООН не принимает на себя никакой ответственности по требованиям, вытекающим из деятельности, осуществляемой в рамках соглашения.
(a) Monitoring areas where authority has been delegated to civilian personnel sections in the field and activities that have been the subject of audit observations, management concerns and administrative appeals from staff members; а) контроль за областями, в которых полномочия были делегированы секциям гражданского персонала на местах, а также видами деятельности, по которым были высказаны замечания ревизоров, выражена озабоченность руководства и заявлены административные жалобы сотрудниками;
Advice provided through 70 meetings held with the Liberian National Police senior management and Ministry of Justice staff on human resource management with regard to recruitment, verification, personnel administration and implementation of promotion policy Консультативная помощь оказана в ходе 70 совещаний со старшим руководством Либерийской национальной полиции и сотрудниками министерства юстиции по вопросам управления людскими ресурсами, включая трудоустройство, проверку, административное управление кадрами и осуществление политики служебного роста
The State party should publicly condemn the practice of torture and take immediate and effective measures to prevent all acts of torture throughout the country, with particular attention to preventing any such acts by law enforcement and criminal justice personnel. Государству-участнику следует публично осудить практику пыток и принять незамедлительные и эффективные меры для предупреждения всех актов пыток, совершаемых в стране, уделяя особое внимание предупреждению любых таких актов, совершаемых сотрудниками правоприменительных органов и органов уголовной юстиции.
An audit service to test the compliance with the program on money laundering prevention and combat, carried out by the financial institution's personnel or an individual, whose functions shall include at least the following: Аудиторские услуги для проверки выполнения программы предупреждения отмывания денег и борьбы с ним, предоставляемые сотрудниками финансового учреждения или лицом, функции которого должны включать как минимум следующее:
(c) The types of grievances the different categories of non-staff personnel have raised in the past and what bodies of law are relevant to such claims; с) виды жалоб, которые в прошлом подавались различными категориями лиц, не являющихся сотрудниками, и нормативно-правовые документы, подходящие для рассмотрения таких жалоб;
(a) All cash and cheques received shall be deposited in an official bank account no later than the business day following the day of receipt by the personnel authorized to issue an official receipt; а) Все полученные денежные средства и чеки подлежат депонированию на официальный банковский счет не позднее, чем в рабочий день, следующий за днем их получения сотрудниками, уполномоченными выдавать официальные расписки.
It disputes the facts as recounted by the complainant and submits that having fallen asleep on one of the tables in the lobby of the Murgavets hotel the complainant was woken up twice by hotel personnel and asked to leave. Оно оспаривает факты в изложении заявителя и утверждает, что заявитель уснул на одном из столов в вестибюле гостиницы "Мургавец" и был дважды разбужен сотрудниками гостиницы, которые попросили его покинуть гостиницу.
(c) Policy interviews in New York and several other locations, with key personnel from UNDP, from other United Nations bodies, and from partner organizations. с) проведение в Нью-Йорке и некоторых других местах собеседований по программным вопросам с ведущими сотрудниками ПРООН, других органов системы Организации Объединенных Наций и организаций-партнеров.
To investigate the implementation and any violations of the travel ban, the Panel held various discussions with senior officials in the Ministries of Justice and Foreign Affairs, as well as relevant UNMIL personnel, on the enforcement of the travel ban in Liberia. Для выявления эффективности осуществления и любых нарушений запрета на поездки Группа экспертов провела многочисленные консультации с ответственными должностными лицами в министерстве юстиции и министерстве иностранных дел Либерии, а также с соответствующими сотрудниками МООНЛ по вопросам обеспечения применения запрета на поездки в Либерии.
With regard to conduct and discipline, his delegation recognized the important work being carried out, both at Headquarters and in the field, by the conduct and discipline units, OIOS and other United Nations personnel. Что касается вопросов поведения и дисциплины, то американская делегация признает важность работы, которая проводится в Центральных учреждениях и на местах группами по вопросам поведения и дисциплины, УСВН и сотрудниками других подразделений Организации Объединенных Наций.
The confidentiality, independence, neutrality and impartiality that are spelled out in the terms of reference of the United Nations Ombudsman and the oath of office will apply equally to the Chiefs of Branch and their personnel; Конфиденциальность, независимость, нейтральность и беспристрастность, которые указаны в круге ведения Омбудсмена Организации Объединенных Наций и в тексте присяги при вступлении в должность, в равной мере должны соблюдаться и руководителями филиалов, и их сотрудниками;
In April 2012 they attended a course on the rights of indigenous communities in the Federal District given by personnel of the Human Rights Education Division within the Human Rights Commission of the Federal District; в апреле 2012 года - курс "Права коренных общин в Федеральном округе", проведенном сотрудниками Главного управления образования в вопросах прав человека Комиссии по правам человека Федерального округа;
Attentive to the proximity of and existing links between the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) and the United Nations Environment Programme and their personnel, обращая внимание на территориальную близость и существующие взаимосвязи между Центром Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде и их сотрудниками,
(a) Work closely with national legal and judicial officials and other personnel in the relevant governments' civilian and military justice systems to address impunity, including by the strengthening of national capacity, and drawing attention to the full range of justice mechanisms to be considered; а) налаживания тесного взаимодействия с должностными лицами национальных законодательных и судебных органов и другими сотрудниками соответствующих государственных систем гражданской и военной юстиции в области борьбы с безнаказанностью, в том числе путем укрепления национального потенциала, и необходимости учета всего спектра механизмов отправления правосудия;