Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудниками"

Примеры: Personnel - Сотрудниками
(e) States should promote national, subregional, regional and international cooperation in order to facilitate improved coordination, at the policy and operational levels, of personnel dealing with the reduction of both demand and supply; ё) государствам следует поощрять национальное, субрегиональное, региональное и международное сотрудничество в целях содействия лучшей координации на стратегическом и оперативном уровнях между сотрудниками, занимающимися проблемой сокращения как спроса, так и предложения;
The conversion of workshop space to offices ($125,000) did not proceed as these areas were used extensively by visiting personnel who were planning for the possible withdrawal of UNPROFOR from Bosnia and Herzegovina; Переоборудование помещений мастерской в конторские помещения (125000 долл. США) не было осуществлено, поскольку соответствующие площади активно использовались командированными сотрудниками, которые занимались разработкой планов возможного вывода СООНО из Боснии и Герцеговины;
To achieve the humanitarian component of its mandate, a special division, the United Nations Office for Humanitarian Assistance Coordination (UNOHAC) was established and staffed with personnel from United Nations agencies and NGOs. Для выполнения задач, предусмотренных гуманитарным компонентом мандата, было создано специальное подразделение - Управление Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной помощи Мозамбику (ЮНОХАК), укомплектованное сотрудниками учреждений Организации Объединенных Наций и представителями неправительственных организаций.
Monitoring may include field visits by the Foundation at its own expense, arranged in coordination with UNFIP, to observe such projects and activities and to hold discussions with personnel connected with those projects and activities. Контроль может включать в себя поездки на места, оплачиваемые самим Фондом и организованные в координации с ФМПООН, для наблюдения за такими проектами и мероприятиями, и проведения обсуждений с сотрудниками, связанными с такими проектами и мероприятиями.
Thereafter, based in The Hague, the Group worked through a study of documentary material supplied by the Tribunals, through interviews at The Hague, Arusha and Kigali with Tribunal personnel and others, and by observing the operations of the Tribunals. Впоследствии базирующаяся в Гааге Группа работала, изучая документальные материалы, представленные трибуналами, проводя беседы в Гааге, Аруше и Кигали с сотрудниками Трибунала и другими лицами и наблюдая за деятельностью трибуналов.
Based on discussions with the relevant personnel in logistics and communication services, the Board established that the differences in the opening balances resulted from a combination of the following factors, among other things: На основании бесед с сотрудниками служб материально-технического обеспечения и связи Комиссия пришла к выводу, что указанные расхождения были обусловлены рядом причин, включая следующие:
Other delegations expressed concern about granting access to certain categories of non-staff personnel to the United Nations Dispute Tribunal and the United Nations Appeals Tribunal, as proposed in the draft statutes, annexed to the note by the Secretary-General. Другие делегации выразили озабоченность по поводу предоставления определенным категориям лиц, не являющимся сотрудниками, доступа к механизмам Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций и Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций, как это предлагается в проектах статутов, прилагаемых к записке Генерального секретаря.
In the city of Pavlodar a seminar on "Observing human rights in police work" was held with precinct police inspectors, inspectors responsible for juveniles and personnel from the departments of the Ministry of Internal Affairs concerned with protecting women from violence. В г. Павлодар состоялся семинар «Соблюдение прав человека в деятельности полиции» с участковыми инспекторами полиции, инспекторами по делам несовершеннолетних и сотрудниками подразделений МВД по защите женщин от насилия.
The review of national systems shall be conducted, as appropriate, through interviews with personnel involved in inventory planning, preparation and management, and through examination of relevant records and documentation, including use of the inventory CRF and preparation of the national inventory report. Рассмотрение национальных систем проводится, в зависимости от обстоятельств, путем проведения бесед сотрудниками, участвующими в планировании, подготовке и управлении кадастром, а также путем изучения соответствующих отчетов и документации, включая использование ОФГ и подготовку национального доклада о кадастре.
An INCB conference on ATS precursors, hosted by the United States, had resulted in the establishment of Project PRISM, involving cooperation between law enforcement, regulatory, customs and scientific personnel from various countries in an initiative to reduce/prevent the diversion of ATS precursors. Результатом конференции МККН по прекурсорам САР, которая состоялась в Соединенных Штатах, стала организация проекта "Призма", который предусматривает сотрудничество между представителями правоохранительных, регулятивных и таможенных органов и научными сотрудниками из различных стран в реализации инициативы по сокращению/предупреждению утечки прекурсоров САР.
(e) Full freedom to interview the persons deprived of liberty without witnesses, with the assistance of interpreters, if required, as well as all relevant personnel or persons; е) предоставление ему беспрепятственной возможности беседовать с лицами, лишенными свободы, без свидетелей, при необходимости с помощью переводчиков, а также со всеми соответствующими сотрудниками или лицами;
In 1999, OIOS recommended that peacekeeping missions, especially during start-up, be staffed with qualified and experienced personnel in key procurement and contract administration positions, as well as with qualified legal advisers. В 1999 году УСВН рекомендовало, чтобы миротворческие миссии, особенно на первом этапе, укомплектовывались квалифицированными и опытными сотрудниками, особенно на ключевых административных должностях сотрудников, занимающихся вопросами закупок и контрактов, а также квалифицированными юрисконсультами.
The Committee appreciates, but expresses concern, over the Government's acknowledgement of superficial investigations, destruction of evidence, intimidation of victims, and forced repudiation of testimony by investigators and personnel of the Ministry of Internal Affairs; Комитет с удовлетворением отмечает, но выражает озабоченность тем, что правительство признает факты поверхностных расследований, уничтожения доказательств, запугивания потерпевших и принуждения следователями и сотрудниками министерства внутренних дел к отказу от показаний;
"Requests the Secretary-General to take into account the difficulties faced by applicants whose mother tongue is not one of the official languages when recruiting and promoting personnel for different bodies of the Organization." "просит Генерального секретаря принять во внимание трудности, стоящие перед потенциальными сотрудниками, родной язык которых не является одним из официальных языков, при приеме на работу или продвижении по службе в различных органах Организации".
The Special Representative welcomes statements against torture by the Minister of Justice and Minister of the Interior and the beginning of efforts to discourage law enforcement personnel from using torture to extract confessions or impose punishment. Специальный представитель приветствует заявления, сделанные министром юстиции и министром внутренних дел в отношении недопустимости пыток, и первые усилия, направленные на предотвращение применения пыток сотрудниками правоохранительных органов с целью получения признаний или применения наказаний.
The requirement for 83 additional 4x4 vehicles is based on the ratio of 1 vehicle per 2.5 military observers/civilian police advisers; 1 vehicle per 4.5 international civilian personnel and staff officers; and 1 vehicle for each substantive office of UNAMSIL for use by local staff. Потребности в 83 дополнительных полноприводных автотранспортных средствах исчислены из расчета: 1 автотранспортное средство на 2,5 наблюдателя/гражданского полицейского советника; 1 автотранспортное средство на 4,5 международного гражданского сотрудника и штабнного офицера и 1 автотранспортное средство на каждое основное подразделение МООНСЛ для его эксплуатации местными сотрудниками.
The direct accountability of UNOPS under a delegation of authority is expected to streamline personnel administration for all UNOPS staff, whether funded from the administrative or project budget, by providing access to the levels of authority appropriate to their needs. Ожидается, что установление непосредственной подотчетности ЮНОПС в рамках делегирования полномочий позволит упорядочить систему административного управления всеми сотрудниками ЮНОПС, независимо от того, финансируются они из административного бюджета или бюджета по проектам, благодаря предоставлению доступа к уровням полномочий, соответствующих их потребностям.
The actual consolidation took place on 28 April 1997; with an extensive programme of pre-testing by the Fund's staff and the cooperation of ICC personnel, consolidation of the Fund's applications to ICC was successful. Фактическая консолидация была осуществлена 28 апреля 1997 года; благодаря обширной программе предварительной проверки сотрудниками Фонда и сотрудничеству с персоналом МВЦ, консолидация расчетов Фонда в МВЦ была успешной.
Wheeled, armoured personnel carriers (unarmed) are converted to provide a tactical mobile command post for force headquarters staff. They will be provided for the Force Commander, Deputy Force Commander and each Sector Commander. Представляют собой колесные бронетранспортеры (без вооружения), переоборудованные в тактические мобильные командные пункты и используемые сотрудниками штаба сил; выделяются в распоряжение Командующего силами, заместителя Командующего силами и командующих секторами.
In the United Nations context, technical support may be provided by full-time technical cooperation personnel, by regular staff of the Statistical Division of the United Nations Secretariat (UNSTAT) or the regional commissions, or by consultants. В контексте Организации Объединенных Наций техническая помощь может оказываться штатными сотрудниками по вопросам технического сотрудничества, штатными сотрудниками Статистического отдела Секретариата Организации Объединенных Наций или региональных комиссий, или консультантами.
His delegation encouraged the heads of DPKO and DFS to continue those efforts vigorously and desired to see that all peacekeepers and other United Nations personnel functioned in a manner that preserved the credibility of the United Nations. Делегация Ирана призывает руководителей ДОМП и ДПП по-прежнему прилагать решительные усилия в этой области и хотела бы, чтобы все военнослужащие сил по поддержанию мира наряду с другими сотрудниками Организации Объединенных Наций действовали бы так, чтобы сохранить авторитет Организации Объединенных Наций.
(e) To facilitate effective coordination between their competent agencies and services and to promote the exchange of personnel and other experts, including, subject to bilateral arrangements or agreements between the States Parties concerned, the posting of liaison officers. е) содействие эффективной координации между их компетентными органами и службами и обмену сотрудниками и другими экспертами, включая, при условии заключения заинтересованными государствами-участниками соответствующих соглашений и договоренностей, командирование сотрудников по связям.
Of the total number of posts, 286 are currently filled while the 25.5, shown as vacant, are a combination of frozen posts due to budgetary reasons and posts occupied by non-staff personnel. Из общего числа должностей в настоящее время 286 должностей заполнены, а 25,5 должностей остаются вакантными и включают должности, замороженные по бюджетным соображениям, и должности, занимаемые нештатными сотрудниками.
The peacekeeping conduct and discipline initiative aims to upgrade and enhance the functionality of the existing misconduct tracking system, currently used by field personnel working in the area of conduct and discipline in peacekeeping operations. Инициатива по вопросам поведения и дисциплины в рамках миротворческих операций нацелена на обновление и расширение сферы применения существующей системы отслеживания информации о проступках, которая в настоящее время используется полевыми сотрудниками, занимающимися вопросами поведения и дисциплины в миротворческих операциях.
Initial guidance on the process for the completion of a mission training plan, the strategic priorities and existing mission training plans are all posted on the internal "community of practice" website to support knowledge management and sharing of best practices between training personnel. Первоначальные ориентиры по процессу составления учебных планов миссий, стратегические приоритеты и существующие учебные планы публикуются в сети по обмену практикой, которая призвана способствовать распространению знаний и обмену передовой практикой между сотрудниками, отвечающими за подготовку.