Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудниками"

Примеры: Personnel - Сотрудниками
The main factor contributing to the variance under this heading is the full projected deployment of formed police units (560 personnel, compared to an average 458 personnel budgeted in the 2007/08 period). Основным фактором, обусловившим разницу по этому разделу, является полное запланированное развертывание сформированных полицейских подразделений (560 сотрудников по сравнению со в среднем 458 сотрудниками, предусмотренными в бюджете на 2007/08 год).
In the Committee's view, it is logical to move some conduct and discipline personnel to the east together with the staff and contingent personnel being redeployed. По мнению Комитета, логично перевести на восток часть сотрудников по вопросам поведения и дисциплины вместе с перераспределяемыми туда сотрудниками и персоналом контингентов.
Personnel engaged in such operations are typically unarmed civilian personnel and accordingly are more vulnerable to attack and other acts of violence. Сотрудниками, задействованными в таких операциях, обычно являются невооруженные гражданские лица, которые, естественно, в большей степени подвержены опасности нападений и других актов насилия.
United Nations personnel and personnel from non-governmental organizations were also given a course on mine awareness by the technical staff of the mine clearance programme. Кроме того, сотрудники Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций также прослушали курс о минной угрозе, прочитанный техническими сотрудниками программы разминирования.
The investigations conducted by OIOS in peacekeeping missions have often required that documentation be obtained from Headquarters and that personnel be interviewed. В ходе проведения расследований в миссиях по поддержанию мира УСВН часто приходится запрашивать документацию в Центральных учреждениях и беседовать с сотрудниками.
Access to personnel, whose identity had not previously been disclosed, therefore, constituted a major step forward. Поэтому встреча с сотрудниками, личность которых до этого не раскрывалась, явилась важным шагом вперед.
These contracts are monitored and supervised on a continuous basis by experienced United Nations personnel. Контроль и надзор за выполнением этих контрактов осуществляется на постоянной основе опытными сотрудниками Организации Объединенных Наций.
The Office should be given adequate levels of personnel and financing. Управление должно быть адекватно обеспечено сотрудниками и финансовыми средствами.
In view of the demanding tasks entrusted to it, the Department of Humanitarian Affairs should also be provided with qualified personnel and administrative resources. Ввиду возложенных на Департамент по гуманитарным вопросам насущных задач он должен быть обеспечен квалифицированными сотрудниками и административными ресурсами.
This policy will serve as a National Order for all personnel in the South African Police Services. Директивные положения этой политики будут использоваться всеми сотрудниками южноафриканских полицейских служб в качестве государственной инструкции.
The Information Unit operates with properly trained and specialized personnel. Отдел информации укомплектован должным образом подготовленными и высококвалифи-цированными сотрудниками.
The transport of military weapons is conducted uniquely by customs officials, armed forces or internal security forces personnel, accompanied by a special escort. Перевозка боевого оружия осуществляется исключительно должностными лицами таможни, вооруженных сил или сотрудниками сил внутренней безопасности в сопровождении специального эскорта.
The members of the Council express solidarity with UNMOT personnel in carrying out their noble and difficult mission. Члены Совета выражают солидарность с сотрудниками МНООНТ, осуществляющими свою благородную и сложную миссию.
Given that communications technicians were usually the only technically qualified personnel in a mission, that had been the standard practice in peacekeeping operations. Ввиду того, что техники по связи, как правило, являлись единственными технически квалифицированными сотрудниками миссии, это было стандартной практикой в операциях по поддержанию мира.
Owing to the lack of documentation, the Commission has to continue to resort to interviews of the personnel involved in relevant activities. Из-за отсутствия документации Комиссия была вынуждена по-прежнему прибегать к интервью с сотрудниками, занимавшимися соответствующими видами деятельности.
Its large technical cooperation programme was staffed exclusively by personnel in that category. Его крупная программа технического сотрудничества укомплектована исключительно сотрудниками этой категории.
The project was being carried out by UNOPS personnel under the guidance of the Chief of the Unit. Этот проект осуществляется сотрудниками УОПООН, работу которых курирует начальник Группы.
To ensure that the matter would be investigated by qualified personnel, it had been transferred to the Caucasian Interregional Procurator's office. В целях обеспечения расследования этого вопроса высококвалифицированными сотрудниками, оно было передано в ведение межрегиональной прокуратуры Северо-кавказского региона.
In fact, a film on employee relations has been a mandatory part of our personnel training for 50 years. На самом деле, показ фильма об отношениях между сотрудниками является обязательной частью обучения нашего персонала в течение 50 лет.
Nevertheless, violations of the right to life by law enforcement personnel and members of the self-defence committees have been reported. Тем не менее все еще поступают сообщения о нарушении права на жизнь сотрудниками правоохранительных органов и членами комитетов самообороны 22/.
In the regular census we have to ensure that data entry personnel are well qualified for coding. При проведении регулярной переписи нам следует обеспечить прохождение сотрудниками, занимающимися вводом данных, надлежащей подготовки по вопросам кодирования.
The staffing table control also becomes more difficult because of this lack of interface between programme managers and those dealing with budget and personnel matters. Обеспечение контроля за штатным расписанием также становится более затруднительным в силу того же отсутствия взаимодействия между управляющими программами и теми сотрудниками, которые занимаются вопросами бюджета и персонала.
During the registration process, voter education was carried out almost exclusively at registration sites by Mozambican civic education personnel. В ходе процесса регистрации просвещение избирателей осуществлялось мозамбикскими сотрудниками по вопросам гражданского воспитания почти исключительно на регистрационных пунктах.
The report of the Office noted irregularities in purchasing trips to South Africa undertaken by procurement personnel on two occasions. В докладе Управления отмечались нарушения, совершенные сотрудниками по закупкам в ходе двух закупочных поездок в Южную Африку.
Many of the posts responsible for core functions are encumbered by project personnel. Многие из должностей сотрудников, ответственных за выполнение основных функций, заняты сотрудниками по проектам.