Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудниками"

Примеры: Personnel - Сотрудниками
Some delegations showed interest in all categories of non-staff personnel having access to the informal system. Некоторые делегации проявили интерес ко всем категориям лиц, не являющихся сотрудниками, имеющих доступ к неофициальной системе.
This will be achieved by making it easier to access and share information and by improving collaboration among United Nations personnel. Эта цель будет достигнута за счет упрощения доступа к информации и обмена ею, а также совершенствования механизмов взаимодействия между сотрудниками Организации Объединенных Наций.
The preliminary results of the lessons-learned review of public administration in post-conflict contexts add civil service personnel management and local government capacities. Предварительные результаты обзора накопленного опыта в области государственного управления в постконфликтных контекстах свидетельствуют о том, что важное значение имеет также управление сотрудниками гражданской службы и наращивание потенциала местных органов власти.
Staff must be trained on these procedures and adequate skills for quality control with sufficiently qualified and experienced personnel in certain key posts are indispensable. Персонал должен быть обучен применению этих процедур, а некоторые ключевые должности обязательно должны быть заняты достаточно квалифицированными и опытными сотрудниками, обладающими необходимой квалификацией для контроля качества.
The Office therefore indirectly contributes to staff education in personnel rules and practices. Тем самым Отдел опосредованно способствует усвоению кадровых правил и практики сотрудниками.
Ongoing communication between the forensic laboratory, health-care professionals, law enforcement personnel and judicial authorities is critical and requires established procedures. В этой связи огромное значение имеет поддержание в установленном порядке постоянных контактов между лабораторией судебной экспертизы, медицинскими работниками, сотрудниками правоохранительных органов и судебными органами.
Furthermore, existing formed police units were strengthened by replacing individual police officers with formed police unit personnel. Помимо этого, имеющиеся сформированные полицейские подразделения были укреплены посредством замены отдельных сотрудников полиции сотрудниками из указанных подразделений.
The provision of training to police and justice personnel will be an important measure to address these important challenges. Прохождение подготовки сотрудниками полиции и судебных органов станет важной мерой для решения этих важных задач.
France was concerned over information about the persistent use of torture by law enforcement personnel, particularly in detention facilities. Франция выразила обеспокоенность в связи с информацией о продолжающемся применении пыток сотрудниками правоохранительных органов, в частности в местах содержания под стражей.
Considerable success was achieved in establishing vital and sustainable communication links with locally recruited personnel throughout crises. Значительных успехов удалось достичь в установлении жизненно важных каналов надежной связи с сотрудниками, набранными на местной основе, на протяжении всего периода кризиса.
To get to the root of the matter through discussions with security apparatuses and personnel. Выяснить существо проблемы посредством обсуждений с аппаратом и сотрудниками служб безопасности.
The prioritization of communication between the Office and UNDP personnel about its mandate and work may have contributed to this. Возможно, этому способствовала приоритизация коммуникации между сотрудниками Бюро и ПРООН в отношении его мандата и деятельности.
The workshops were run by highly trained and qualified personnel with in-depth knowledge of human rights. Практикумы проводятся хорошо подготовленными и высококвалифицированными сотрудниками, обладающими глубокими познаниями в области прав человека.
A wounded FRCI fighter was evacuated by UNOCI personnel, who also helped restore calm in Vavoua. Один военнослужащий РСКИ, получивший ранение, был эвакуирован сотрудниками ОООНКИ, которые к тому же способствовали восстановлению спокойствия в Вавуа.
Further study of access to justice for non-staff personnel was necessary. Необходимо дополнительное изучение проблемы доступа к правосудию для лиц, не являющихся сотрудниками.
Since then, the Mission has effectively promoted French-language training for all personnel. С тех пор Миссия принимала эффективные меры по поощрению изучения всеми сотрудниками французского языка.
Other delegations expressed a preference for the recourse by non-staff personnel to arbitration and other mechanisms provided for under their relevant contracts. Другие предпочли, чтобы лица, не являющиеся сотрудниками, использовали возможности арбитражного разбирательства или другие механизмы, предусмотренные в их соответствующих контрактах.
The Conduct and Discipline Team has taken steps to improve the attendance of personnel in the induction training. Группа по вопросам поведения и дисциплины принимает меры по повышению посещаемости сотрудниками вводных подготовительных курсов.
With regard to formal mechanisms, a separate formal system could be established to resolve disputes involving non-staff personnel. Что касается формальных механизмов, то можно было бы создать отдельную формальную систему для урегулирования споров, связанных с нештатными сотрудниками.
B. Issues relating to non-staff personnel В. Вопросы, касающиеся лиц, не являющихся сотрудниками
Subsections 1 to 5 below address those questions for each category of non-staff personnel. В подразделах 1 - 5, ниже, эти вопросы рассматриваются применительно к каждой категории лиц, не являющихся сотрудниками.
No records are maintained concerning the grievances raised by this category of non-staff personnel. Отчетность относительно жалоб, подаваемых этой категорией лиц, не являющихся сотрудниками, не ведется.
There were no other financial transactions with key management personnel and their close family members during the year. С сотрудниками высшего управленческого звена и их ближайшими родственниками в течение года не производилось никаких иных финансовых операций.
Please provide updated information on investigations into alleged ill-treatment perpetrated by law enforcement personnel in the aftermath of Hurricane Katrina. Просьба представить обновленную информацию о расследованиях предполагаемых актов неправомерного обращения, совершенных сотрудниками правоохранительных органов в период после урагана "Катрина".
Specific activities could be developed to improve relations between migrants and law enforcement personnel. Возможна разработка конкретных мероприятий по улучшению взаимоотношений между мигрантами и сотрудниками правоохранительных органов.