There has also been exchange of personnel between the South Africa Competition Authority and the NCA. |
Помимо этого, производился обмен сотрудниками между Южноафриканским органом по вопросам компетенции и НОК. |
Payments to contractors are strictly based on the receipt and inspection procedures undertaken by authorized United Nations personnel. |
Расчеты с поставщиками производятся только по результатам приемки и инспекции, проводимых уполномоченными на то сотрудниками Организации Объединенных Наций. |
In-depth discussions with MINUSTAH personnel helped the mission enhance its understanding of the work of MINUSTAH in discharging its mandate. |
Обстоятельное обсуждение с сотрудниками МООНСГ помогло миссии улучшить понимание работы МООНСГ по выполнению ее мандата. |
Correctional institutions in Burundi remain overcrowded, under-resourced, and run by personnel who are largely untrained. |
Бурундийские исправительные учреждения по-прежнему переполнены, недостаточно обеспечиваются ресурсами и укомплектованы сотрудниками, которые в целом не получили соответствующей подготовки. |
This includes efficient cooperative procedures between national governmental control authorities and competent industry personnel. |
Это включает эффективные процедуры взаимодействия между национальными органами государственного контроля и компетентными сотрудниками предприятий. |
It indicates that democratic elections should be held at regular intervals by impartial, competent and accountable electoral institutions staffed by well-trained personnel and equipped with adequate logistics. |
В ней отмечается, что демократические выборы следует проводить через регулярные промежутки времени, беспристрастными, компетентными и подотчетными учреждениями по проведению выборов, укомплектованными надлежащим образом подготовленными сотрудниками и оснащенными надлежащими материально-техническими средствами. |
The independent expert continued to receive reports of the use of excessive force by FDN personnel during November. |
Независимому эксперту продолжили поступать сообщения о чрезмерном применении силы сотрудниками СНО в течение января. |
Such acts were committed by personnel of detention facilities as well as by other detainees. |
Такие действия совершались сотрудниками исправительных учреждений, а также другими задержанными. |
Enhanced interaction between human-rights defenders and the United Nations and its personnel, in particular at the country level, was needed. |
Необходимо повысить взаимодействие между правозащитниками и Организацией Объединенных Наций и ее сотрудниками, особенно на страновом уровне. |
The radio operator functions have been performed by temporary personnel, as an ad hoc arrangement pending submission of the present proposed budget. |
До представления нынешнего предлагаемого бюджета функции радиооператоров выполнялись временными сотрудниками на разовой основе. |
Rooms occupied by persons under the influence of alcohol are subject to an ongoing monitoring by authorised personnel of a centre. |
Помещения, в которых размещены находящиеся в состоянии алкогольного опьянения лица, постоянно контролируются сотрудниками центра. |
During the internship, these employees developed comprehensive familiarity with the experience, jurisprudence and personnel of the United States agencies. |
В ходе стажировки эти сотрудники подробно ознакомились с деятельностью, нормативной базой и сотрудниками этих американских ведомств. |
The shooting down of a helicopter with unarmed UNOMIG personnel on board is an outrage. |
Тот факт, что был сбит вертолет с невооруженными сотрудниками МООННГ на борту, вызывает негодование. |
The situation regarding such personnel is summarized in table II.. |
Положение дел с такими сотрудниками кратко показано в таблице II.. |
Of those, 183 were international personnel and 72 were locally recruited staff. |
Из них 183 являлись международными сотрудниками, а 72 - сотрудниками, набранными на местной основе. |
This was often the result of placing personnel with insufficient competence in positions requiring them to perform critical financial functions. |
Это нередко объяснялось тем, что должности, предусматривающие выполнение чрезвычайно важных финансовых функций, занимались сотрудниками, не обладающими достаточной квалификацией. |
A completely unnecessary scuffle then ensued between demonstrators, Mission personnel and the police. |
После этого произошла совсем ненужная стычка между демонстрантами, сотрудниками представительства и полицией. |
Programmes have been implemented by UNHCR field personnel and in conjunction with non-governmental organization partners. |
Все программы осуществлялись полевыми сотрудниками УВКБ в сотрудничестве с партнерами из числа неправительственных организаций. |
In addition, the permanent chemical monitoring team will be reinforced by additional personnel. |
Кроме того, будет усилена дополнительными сотрудниками постоянная группа по осуществлению наблюдения в химической области. |
Radio UNAMIR is currently staffed by three international and four local personnel. |
Радиостанция МООНПР в настоящее время обслуживается тремя международными и четырьмя местными сотрудниками. |
This new policy is aimed at managing public service personnel and monitoring the payroll. |
Эта новая политика направлена на управление сотрудниками государственных служб и установление контроля над заработной платой. |
He asked what effect that would have on the relationship between Secretariat personnel and personnel from specialized agencies with different mandates. |
Он задается вопросом о том, какое воздействие это окажет на взаимоотношения между сотрудниками Секретариата и сотрудниками специализированных учреждений, имеющих различные мандаты. |
MONUSCO trained 640 Congolese national police and armed forces personnel on child protection. |
МООНСДРК провела учебу с 640 сотрудниками конголезской национальной полиции и персоналом вооруженных сил по вопросам защиты детей. |
Watch for emergency personnel, anyone in a uniform. |
Следите за сотрудниками экстренных служб, за любым человеком в униформе. |
Then please explain what happened with Martinel personnel |
Да. Тогда, объясните, пожалуйста, что случилось с сотрудниками "Мартинел" |