Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудниками"

Примеры: Personnel - Сотрудниками
Interviews conducted with Treasury personnel revealed that there were some exceptional cases of manually issued cheques. В ходе интервью, проведенных с сотрудниками Казначейства, было установлено, что в исключительных случаях чеки готовились вручную.
We fully recognize how difficult and treacherous the situation is for United Nations personnel to accomplish their given mandates. Мы полностью признаем, как трудна и опасна ситуация для выполнения сотрудниками Организации Объединенных Наций порученных им мандатов.
Extensive interviews of NIOC personnel were also conducted in the verification of this claim element. В ходе проверки данного элемента претензии проводились также подробные собеседования с сотрудниками НИОК.
The audit was limited to personnel and documents made available in New York. Проведение ревизии ограничивалось беседами с сотрудниками и изучением документов, имевшихся в Нью-Йорке.
The letters are removed and checked by prison personnel. После этого письма вынимаются и проверяются сотрудниками тюрьмы.
There should be no distinctions among United Nations personnel: all should be accorded equal protection at all times. Между сотрудниками Организации Объединенных Наций не должны проводиться какие бы то ни было различия: всем им должна в любое время предоставляться одинаковая защита.
The reports of exploitation of women and children by peacekeepers and other international personnel were also a cause for concern. Обеспокоенность вызывают также сообщения об эксплуатации женщин и детей миротворцами и другими международными сотрудниками.
On 11 October, while in Lokichokio, the Special Rapporteur held consultations with OLS personnel, including international and local NGOs. 11 октября в Локичокио Специальный докладчик провел консультации с сотрудниками МЖС, включая международные и местные НПО.
We all know that violations against women and children have also been committed by United Nations personnel. Мы все знаем, что акты насилия в отношении женщин и детей совершались также и сотрудниками Организации Объединенных Наций.
Every opportunity to meet and interview such personnel will be used. Будут использоваться все возможности для встреч и собеседований с такими сотрудниками.
Altogether 46 MUP RS personnel were detained and arrested, while 9 had their employment contracts terminated by agreement. Всего было задержано и арестовано 46 сотрудников МВД РС, и с девятью сотрудниками трудовые договоры были расторгнуты по взаимному согласию.
Unliquidated obligations include liabilities for the cost of personnel services incurred and contracts and purchase orders entered into as at 31 December 2005. К непогашенным обязательствам относятся финансовые обязательства по оплате услуг, уже предоставленных сотрудниками, и контрактов и заказ-нарядов, заключенных на 31 декабря 2005 года.
Following the seminar, consultations were held between UNCTAD and personnel designated by the Government on the finalization of the draft law. После этого семинара между ЮНКТАД и назначенными правительством сотрудниками были проведены консультации по окончательной доработке проекта закона.
There was no expenditure incurred under this heading because training programmes were conducted by mission personnel. Расходы по данной статье отсутствовали, поскольку работа программы профессиональной подготовки обеспечивалась сотрудниками Миссии.
Entry points into the country were staffed by trained policemen, immigration personnel and also the intelligence and security services. Въездные пункты в страну укомплектованы прошедшими профессиональную подготовку сотрудниками полиции, иммиграционной службы, а также разведывательных органов и служб безопасности.
The national press and television constantly run features on the rights of individuals vis-à-vis law-enforcement personnel. В общегосударственной прессе и на телевидении идет постоянное разъяснение прав лиц, сталкивающихся с сотрудниками правоохранительных органов.
At the first stage, personnel officers try to resolve conflicts between staff and supervisors. На первом этапе конфликты между сотрудниками и руководителями пытаются урегулировать сотрудники кадровых служб.
Information about the services available may be provided by qualified medical staff, multilingual personnel and staff with an insight into cultural differences. Информация об имеющихся услугах может быть предоставлена квалифицированным медицинским персоналом, специалистами, владеющими несколькими языками, и сотрудниками, разбирающимися в вопросах культурной самобытности.
The Special Representative continues to receive reports of grave violations of the rights of women perpetrated by Cambodian law enforcement and armed forces personnel. Специальный представитель продолжает получать сообщения о серьезных нарушениях прав женщин, совершаемых сотрудниками камбоджийских правоохранительных органов и военнослужащими.
All investigations into violations by law enforcement personnel are conducted exclusively by the procuratorial authorities. Все расследования по фактам правонарушений сотрудниками правоохранительных органов осуществляются только органами прокуратуры.
This will be done jointly by UNMIK police leadership and personnel responsible for the police academy. Эти мероприятия будут осуществляться совместно руководством полиции МООНВАК и сотрудниками, отвечающими за полицейскую академию.
UNDG is promoting an initiative to make some progress in the simplification and harmonization of procedures for recruitment and administration of national project personnel. ГООНВР способствует реализации инициативы, направленной на достижение определенного прогресса в упрощении и согласовании процедур найма и управления национальными сотрудниками по проектам.
In 1998, there were seven cases of unlawful use of service weapons by personnel of the internal affairs agencies. В течение 1998 года неправомерное применение табельного оружия сотрудниками органов внутренних дел имело место в семи случаях.
Such training and technical assistance may include language training, secondments and exchanges between personnel in central authorities or agencies with relevant responsibilities. Такая помощь в подготовке кадров и техническая помощь может включать изучение иностранных языков, командирование и обмен сотрудниками центральных органов или учреждений, выполняющих соответствующие функции.
The Special Committee stresses that the norms of international humanitarian law should be strictly observed by all personnel associated with United Nations-mandated peacekeeping operations. Специальный комитет подчеркивает, что нормы международного гуманитарного права должны строго соблюдаться всеми сотрудниками, которые связаны с санкционированными Организацией Объединенных Наций операциями по поддержанию мира.