Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудниками"

Примеры: Personnel - Сотрудниками
The latest Report has been drafted, obviously by UN personnel, who participated in the drafting of the Plan and looks as if it is an "argument" or a "pleading" in support thereof. Судя по всему, последний доклад составлялся сотрудниками Организации Объединенных Наций, которые участвовали в разработке проекта Плана, и очевидно, что данный доклад используется как «аргумент» или как «обоснование» в его поддержку.
The Service also plans to include non-staff personnel in the second release of the Inspira system in 2010/11 time frame Секция также планирует в 2010/11 году распространить вторую очередь системы «Инспира» на работников, не являющихся сотрудниками Организации Объединенных Наций.
UNAMID police continued to provide advice while co-located with personnel in the family and child protection units in El Geneina and El Fasher and at the crime prevention unit in El Fasher. Полиция ЮНАМИД продолжала оказывать консультативные услуги, поскольку размещалась в одном помещении с сотрудниками групп по защите семьи и детей в Эль-Генейне и Эль-Фашире и группы по предупреждению преступности в Эль-Фашире.
In her response, the Administrator explains that the term will nonetheless be maintained in the UNDP Financial Regulations and Rules for the time being, in the interest of maintaining and highlighting the source and basis for accountability for non-staff personnel. В своем ответе Администратор пояснила, что было решено пока сохранить этот термин в Финансовых положениях и правилах ПРООН в интересах обеспечения и выявления источника и базы для подотчетности персонала, не являющегося сотрудниками.
The Panel interviewed Liberian officials and military and civilian personnel of the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) with a view to identifying cases of violations or attempted violations of the arms embargo. Члены Группы провели беседы с либерийскими должностными лицами и военными и гражданскими сотрудниками Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) для выявления случаев нарушения или попыток нарушения эмбарго в отношении оружия.
The result of the joint verification by the UNSOA contractor and AMISOM personnel is the implementation of acknowledgement and confirmation of receipt of equipment by the AMISOM designated officer and establishment of accountability. В результате проверки, которая совместно проводится подрядчиком ЮНСОА и сотрудниками АМИСОМ, была внедрена практика регистрации и подтверждения получения имущества специально назначенным сотрудником АМИСОМ, а также обеспечена соответствующая отчетность.
The collaboration component of the "Leverage knowledge through ICT" initiative will enable and promote transparency and teamwork by connecting United Nations personnel located worldwide, thus enhancing their ability to share information and work together effectively. Элемент инициативы «Повышение эффективности использования знаний посредством применения ИКТ», касающийся взаимодействия, будет способствовать укреплению транспарентности и возможностей для координации работы путем обеспечения связи между сотрудниками Организации Объединенных Наций во всем мире, что будет способствовать расширению обмена информацией и сотрудничества между ними.
The large number of institutions, personnel, governmental units and other structures involved in the United States criminal justice system makes it difficult to assure that all correctional and police officers and staff are given similar training, for example in the area of human rights. Вследствие того, что в системе уголовного правосудия Соединенных Штатов задействовано большое количество институтов, персонала, правительственных подразделений и других структур, трудно обеспечить прохождение всеми должностными лицами и сотрудниками исправительных и полицейских учреждений одинаковой профессиональной подготовки, например в области прав человека.
(a) Clear distinction between those carrying out operational activities and personnel involved in the military judiciary, who should not be part of the normal chain of command; а) проведение четкого различия между лицами, выполняющими оперативные функции, и сотрудниками органов военного правосудия, которые не должны входить в систему обычной субординации;
As a State party to the European Convention against torture, Georgia had recently hosted a delegation of the European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, which had inspected its places of detention and met with detainees and personnel. Будучи государством-участником Европейской конвенции против пыток, Грузия недавно приняла у себя делегацию Европейского комитета по предотвращению пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания, которая проинспектировала ее места содержания под стражей и встретилась с заключенными и сотрудниками пенитенциарных учреждений.
The Human Resources Management Section, with a current staffing establishment of 61 posts (20 international and 28 national, including 3 National Professional Officers and 13 United Nations Volunteers), is responsible for the recruitment of personnel and the administration of the staff of the Mission. Секция управления людскими ресурсами, штатное расписание которой в настоящее время составляет 61 должность (20 международных и 28 национальных должностей, в том числе 3 должности национальных сотрудников-специалистов и 13 добровольцев Организации Объединенных Наций), отвечает за набор персонала и управление сотрудниками Миссии.
To accelerate progress, Governments have worked to increase awareness of children's rights, for example, by compiling all applicable conventions, legal texts, policies and court decisions into children's codes for judicial personnel and social workers. Для ускорения прогресса, правительства прилагали усилия по повышению осведомленности о правах детей, в частности за счет компиляции всех применимых конвенций, юридических текстов, политических и судебных решений и составления на этой основе детских кодексов для использования сотрудниками судебных органов и работниками социального обеспечения.
It noted that the Special Rapporteur on torture had expressed concern about the excessive use of force by law enforcement personnel, which had often amounted to extrajudicial killings, as well as the high level of impunity for that conduct. Она отметила, что Специальный докладчик по вопросу о пытках выразил обеспокоенность в отношении применения чрезмерной силы сотрудниками правоприменительных органов, которое часто принимает форму внесудебных казней, а также в отношении высокого уровня безнаказанности за такие правонарушения.
CAT recommended that Syria unambiguously reaffirm the absolute prohibition of torture and publicly condemn practices of torture, especially by the police and prison personnel, and ensure prompt, impartial and effective investigations into all allegations of torture. КПП рекомендовал Сирии недвусмысленно вновь подтвердить абсолютное запрещение пыток и публично осудить практику их применения, особенно сотрудниками полиции и служащими пенитенциарных учреждений, и обеспечить проведение быстрых, беспристрастных и эффективных расследований по всем заявлениям о применении пыток.
In addition to experiencing a significant increase in United Nations country team staff, the office currently includes 42 United Nations Guard Unit personnel. Наряду с сотрудниками страновой группы Организации Объединенных Наций, число которых значительно увеличилось, в настоящее время там находится 42 сотрудника Группы охраны Организации Объединенных Наций.
The training provided to the new recruits included rule of law, human rights, HIV/AIDS issues and specialized training for personnel working in the women and child protection units. С новобранцами проводились учебные занятия по вопросам, связанным с верховенством права, правами человека и ВИЧ/СПИДом, а с сотрудниками, работающими в подразделениях по защите женщин и детей, проводились специализированные учебные занятия.
The Foundation is currently working with Department personnel to publish a professional paper on the Critical Incident Stress Management Section as well as a detailed description of the core principles of traumatic stress management. В настоящее время Фонд работает с сотрудниками Департамента над изданием профессионального доклада о Группе по преодолению стрессовых ситуаций в случае серьезных инцидентов, а также подробного изложения основных принципов преодоления травматических стрессовых ситуаций.
At the close of the reporting period, the Defence Office was staffed with a total of five permanent personnel, including an office coordinator, two legal officers, a personal assistant and an administrative assistant. На момент завершения отчетного периода Канцелярия защиты укомплектована в общей сложности пятью постоянными сотрудниками, включая координатора Канцелярии, двух сотрудников по правовым вопросам, личного помощника и административного помощника.
Forms of corruption in the private-private sphere remain largely unexplored, with the exception of some elementary forms of corruption in the private sector, such as misappropriation of goods by companies' personnel. Формы коррупции в сфере частнособственнических отношений по-прежнему малоизучены, за исключением некоторых элементарных форм коррупционных действий в частном секторе, таких как неправомерное присвоение товаров сотрудниками компаний.
Directed the departmental programme of work and biennial budget of $53 million, managing a staff of 300 personnel globally, to successfully enhance the visibility of FAO Контроль за осуществлением программы работы Департамента и исполнением бюджета в объеме 53 млн. долл. США, руководство 300 сотрудниками во всем мире в целях успешного повышения уровня информированности о ФАО
They work side by side with staff members in the Office of the Prosecutor, which gives them an opportunity to consult with in-house experts and other personnel on related cases. Они работают бок о бок с сотрудниками Канцелярии Обвинителя, что дает им возможность консультироваться с экспертами и другими сотрудниками Канцелярии по соответствующим делам.
116.55. That all security forces personnel, including the penitentiary police, receive adequate and mandatory training on international human rights standards (Italy); 116.56. 116.55 организовать адекватное и обязательное изучение всеми сотрудниками служб безопасности, в том числе работниками пенитенциарной системы, международных стандартов в области прав человека (Италия);
The Ombudsman has held regular meetings with all heads of department as well as with all the executive secretaries of the regional commissions, Special Representatives of the Secretary-General, directors of administration/chief administrative officers of peacekeeping missions and chief civilian personnel officers. Омбудсмен регулярно проводит совещания со всеми руководителями департаментов, а также исполнительными секретарями региональных комиссий, специальными представителями Генерального секретаря, директорами администраций/главными административными сотрудниками миротворческих миссий и главными гражданскими сотрудниками по кадрам.
The security situation in Liberia remained generally calm during the reporting period, although there were minor disturbances caused by deactivated security service personnel who staged a series of demonstrations to demand benefits they claim are outstanding, including salary arrears. В течение отчетного периода ситуация в Либерии в области безопасности в целом оставалась спокойной, если не считать незначительных беспорядков, созданных уволенными сотрудниками службы безопасности, которые провели ряд демонстраций с требованием якобы причитающихся им выплат, в том числе задолженности по зарплате.
Others made the point that such contentious issues as whether to grant access to the formal system to certain categories of non-staff personnel, as well as issues relating to claims by staff associations before the tribunals should be considered at a later stage. Другие отметили, что спорные вопросы, такие, как предоставление доступа к формальной системе некоторым категориям лиц, которые не являются сотрудниками, а также вопросы, связанные с жалобами, с которыми обращаются в трибуналы ассоциации персонала, следует рассмотреть на более позднем этапе.