Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудниками"

Примеры: Personnel - Сотрудниками
Substantive staff could be as few as four or five, if they have regular and substantive contacts with other United Nations and ECOWAS personnel. Основной штат мог бы насчитывать не более четырех-пяти сотрудников, если они будут поддерживать регулярные контакты по основным вопросам с другими сотрудниками Организации Объединенных Наций и ЭКОВАС.
As regards access for non-staff personnel to the management review process, delegations showed interest in further information on possible implementation of such a possibility . В том, что касается доступа лиц, не являющихся сотрудниками, к процедуре обзора вопросов управления, делегации проявили интерес к дальнейшей информации по поводу потенциальной реализации этой возможности .
He was treated by UNOCI health personnel at the mission's medical unit before being referred, on 16 January, to a specialized hospital for appropriate medical assistance. Пострадавшему была оказана помощь сотрудниками здравоохранения ОООНКИ в медицинском отделении миссии перед отправкой 16 января в специализированную больницу для проведения соответствующего лечения.
This approach reduces the redundancy of legacy systems and provides a common knowledge management platform that will be leveraged and shared by all United Nations personnel. Такой подход позволяет постепенно отказываться от унаследованных систем и предусматривает создание единой платформы управления знаниями, которая будет использоваться всеми сотрудниками Организации Объединенных Наций.
The paper includes a number of recommendations, inter alia, on strengthening cooperation with airport and airline authorities and personnel at the earliest possible stage. Данный документ включает ряд рекомендаций, касающихся, среди прочего, укрепления сотрудничества с администрацией и сотрудниками аэропортов и авиакомпаний на самой ранней стадии.
During the reporting period, MINURCAT registered several cases of indiscipline by DIS personnel, including cases of unauthorized use of firearms and alcohol abuse. В течение отчетного периода МИНУРКАТ зарегистрировала несколько случаев нарушения дисциплины сотрудниками СОП, включая случаи несанкционированного использования стрелкового оружия и злоупотребления спиртными напитками.
A total of 141 standby personnel were deployed to UNICEF field offices, compared to 113 in 2007. В общей сложности в отделениях ЮНИСЕФ на местах был задействован 141 сотрудник из резерва по сравнению со 113 сотрудниками в 2007 году.
The Ministry of Interior has made serious, sustained efforts to ensure its personnel respect human rights, notably in collaboration with the ICRC and relevant international organizations. Министерство внутренних дел принимает активные и целенаправленные меры для обеспечения соблюдения его сотрудниками прав человека, в частности в том числе в сотрудничестве с МККК и соответствующими международными организациями.
His Government continued to examine the Secretary-General's proposed use of expedited arbitration procedures and mediation services for certain categories of non-staff personnel, including consultants and individual contractors. Правительство страны оратора продолжает изучать предложение Генерального секретаря по использованию ускоренных процедур арбитражного разбирательства и посреднических услуг для определенных категорий лиц, не являющихся сотрудниками, в том числе консультантов и индивидуальных подрядчиков.
Within the Mission's current authorized police strength, 40 individual police officers whose positions are currently unencumbered would be temporarily replaced by 40 formed police unit personnel. В пределах нынешней утвержденной численности полицейского персонала Миссии 40 сотрудников полиции, набираемых на индивидуальной основе, должности которых в настоящее время остаются незанятыми, будут временно замещены 40 сотрудниками сформированных полицейских подразделений.
The training sessions have resulted in the establishment of essential "feedback loops" between magistrates, judges, forensic doctors and other law enforcement personnel. По итогам этих учебных мероприятий были установлены сети обратной связи между магистратами, судьями, судебными врачами, а также другими сотрудниками правоохранительных органов.
The State party concludes that there are no objective facts corroborating the author's claims about the violation of his rights by law enforcement personnel. Государство-участник делает вывод, что не существует объективных фактов, которые подтверждали бы утверждения автора о нарушении его прав сотрудниками правоохранительных органов.
The contract to be devised with the re-employed personnel shall be a follow up of the previous contract. Контракт, который заключается с сотрудниками, восстанавливающимися на работе, должен быть продолжением предыдущего контракта .
The proposed solution is based on establishing the capacity required to host, operate and deliver the field application that will be used by regional service centre personnel. В этой связи предлагается создать потенциал, необходимый для размещения, обслуживания и эксплуатации пакета «полевых» прикладных программ, которые будут использоваться сотрудниками регионального сервисного центра.
Training of trainers for the handling of young offenders has been given to judges, police officers and prison personnel at all levels. С судьями, сотрудниками полиции и учреждений системы исполнения наказаний всех уровней проводятся методические занятия по работе с молодыми правонарушителями.
UNOPS processes did not provide, through the use of a time management system, for the recording of time spent on projects by its personnel. Рабочими процессами ЮНОПС не предусматривается учета времени, расходуемого его сотрудниками на проекты, с помощью системы контроля за рабочим временем.
The coastal police stations will have a marine police component with personnel trained by the Coast Guard in maritime functioning. Отделениям береговой полиции будут приданы подразделения морской полиции, укомплектованные сотрудниками, подготовленными береговой стражей.
Conduct interviews of personnel at all levels of the inspected offices (including interns and consultants); провести беседы с сотрудниками инспектировавшихся отделений на всех уровнях (включая стажеров и консультантов);
These Agencies have been staffed with trained and qualified personnel of the Greek Police, and deal exclusively with witness protection as laid out in the aforementioned provisions. Эти подразделения укомплектованы обученными и квалифицированными сотрудниками греческой полиции и занимаются исключительно вопросами защиты свидетелей, как это указано в изложенных выше положениях.
Implementation of mandatory induction training for new military, police and civilian personnel Прохождение обязательного курса начальной подготовки новыми военнослужащими, полицейскими и гражданскими сотрудниками
Meetings with PNC senior personnel on draft legislation for the national police Количество встреч со старшими сотрудниками КНП по вопросу о законопроекте о национальной полиции
From its inception until 31 December 2007, the Office of the Ombudsman dealt with 136 of 2,945 cases relating to this group of non-staff personnel. За период с момента своего создания по 31 декабря 2007 года Канцелярия Омбудсмена разобрала 136 из 2945 дел, касающихся лиц, не являющихся сотрудниками.
Non-staff personnel, particularly those in the field, have sought the services of the Office. К услугам Управления прибегали лица, не являющиеся сотрудниками, особенно лица на местах.
In a number of cases concerning non-staff personnel, the Office of the Joint Ombudsperson helped to bring about a mutually acceptable solution through mediation. В ряде случаев, касавшихся лиц, не являющихся сотрудниками, Канцелярия Общего омбудсмена помогла изыскать взаимоприемлемые решения в рамках посредничества.
Therefore, separate formal dispute resolution mechanisms might be needed to deal effectively with the various bodies of law applicable to staff members and non-staff personnel. Поэтому могут потребоваться отдельные формальные механизмы урегулирования споров для эффективного использования различных правовых документов, применимых к сотрудникам и лицам, не являющимся сотрудниками.