However, as certain new functions have evolved, a reassignment of the functions of 2 existing posts from the Field Personnel Division and Logistics Support Division of the Department is required, in addition to the current Team capacity. |
Однако по мере развития некоторых новых функций возникает необходимость перераспределения функций, выполняемых сотрудниками на двух существующих должностях, из Отдела полевого персонала и материально-технического обеспечения Департамента в дополнение к нынешним штатным должностям Группы. |
∙ Review the status of action taken during the first stage with liquidation officers designated by the Personnel Management and Support Service and the Logistics and Communication Section |
∙ Проведение анализа хода принятия мер в течение первого этапа совместно с сотрудниками по вопросам ликвидации, назначенными Службой управления персоналом и поддержки и Секцией материально-технического обеспечения и связи |
In Malaysia, media personnel covering a protest organized by Bersih were allegedly targeted by security forces, while documenting police brutality, despite clearly identifying themselves as media personnel. |
В Малайзии сотрудники средств массовой информации, освещавшие акцию протеста, организованную коалицией «Берсих», согласно сообщениям, во время документальной съемки жестоких действий полиции подверглись нападению сил безопасности несмотря на то, что ясно представились сотрудниками СМИ. |
Verification of destruction activities at one more CWPF is pending the review by Joint Mission personnel of information provided by Syrian personnel. |
Проверка деятельности по уничтожению еще на одном ОПХО начнется после изучения сотрудниками совместной миссии информации, предоставленной сирийским персоналом. |
This system also tracks the category of passengers: the Mission personnel and non-United Nations personnel. |
Эта система позволяет также отслеживать информацию о категориях пассажиров: персонал Миссии и лица, не являющиеся сотрудниками Организации Объединенных Наций. |
The above unit would be staffed by three personnel (2 P-3/P-2 posts and 1 General Service post). |
Указанное подразделение будет укомплектовано тремя сотрудниками (двумя - С3/2 и одним - категории общего обслуживания). |
For this a properly equipped environmental laboratory with trained personnel for sampling and laboratory work is needed. |
Для этого необходима надлежащим образом оборудованная экологическая лаборатория, укомплектованная подготовленными сотрудниками, владеющими методами отбора проб и проведения лабораторной работы. |
We introduce Value management - regular management on the base of general, approved and common to the personnel value priorities. |
Мы внедряем в Компании Ценностное управление - регулярный менеджмент на основе общих, согласованных и разделяемых сотрудниками ценностных приоритетов. |
On October 13-14 specialists from Moscow held seminars with "Termoros-Ar" personnel and dealers. |
13-14 октября специалисты из Москвы провели семинары с сотрудниками и диллерами компании "Терморос-Ар". |
All maintenance details are recorded which helps to create reports on the work performed by IT personnel. |
Фиксируются все обстоятельства работ, на основе чего могут строиться отчеты по выполненным работам IT-отделом и его сотрудниками. |
Twenty-three military intelligence personnel and four civilian contractors were alleged to be involved in abuse. |
Вероятные злоупотребления были допущены 23 сотрудниками военной разведки и четырьмя гражданскими лицами, работавшими по договору. |
It was important to ensure access to effective remedies by non-staff personnel. |
Важное значение имеет обеспечение доступа к действенным средствам правовой защиты для лиц, не являющихся сотрудниками. |
The Mission protested the restrictions and engaged the Darfur State governors to clarify the administrative procedures required for non-Mission personnel travelling on UNAMID flights. |
Миссия заявила протест в связи с этими ограничениями и призвала губернаторов штатов Дарфура разъяснить административные процедуры, применяемые к пассажирам рейсов ЮНАМИД, не являющимся сотрудниками Миссии. |
Total personnel & person hours expended per application cycle |
Общее количество часов, затраченных сотрудниками и отдельными лицами с разбивкой по.применительному циклу |
In 2009 a female public servant was certified to the CONOCER technical standard to facilitate training in GEP for all personnel. |
Кроме того, в 2009 году сотрудница Министерства получила сертификат соответствия уровня квалификации техническим нормативам КОНОСЕР, дающий ей право проводить занятия с сотрудниками по проблемам применения гендерного подхода. |
Key personnel were interviewed and tests of records and procedures conducted. |
Были проведены беседы с сотрудниками, занимающими ключевые посты, а также проверки записей и процедур. |
Invariably, these recommendations were accepted without question by the personnel officers who processed the contracts. |
Во всех случаях эти рекомендации были без возражений приняты сотрудниками по кадровым вопросам, оформлявшими контракты. |
Last but not least, we would like to commend the work done by UNAMID personnel and humanitarian staff in Darfur under very difficult conditions. |
И последнее по порядку, но не по значимости: мы хотели бы высоко оценить работу, проделанную в очень трудных условиях персоналом ЮНАМИД и гуманитарными сотрудниками в Дарфуре. Австрия полностью поддерживает продление мандата ЮНАМИД на один год, до 31 июля 2010 года. |
During the internship, these employees developed comprehensive familiarity with the experience, jurisprudence and personnel of the United States agencies. |
По итогам стажировки сотрудниками были составлены и распространены обстоятельные доклады, резюмирующие полученную ими информацию о накопленном американскими ведомствами опыте и применяемых ими подходах в отношении отдельных отраслей промышленности и конкретных случаев. |
14,744 Mission personnel were sensitized on HIV through induction sessions and peer education training during the reporting period. |
В течение отчетного периода для 14744 сотрудников Миссии было обеспечено просвещение по проблеме ВИЧ на основе организации установочных занятий и проведения разъяснительной работы самими сотрудниками. |
The Department is keenly aware that a single standard of behaviour must apply to all personnel serving in peacekeeping missions, whether they are military, civilian police or civilians, even if the disciplinary procedures may differ according to categories of personnel. |
Департамент четко осознает, что единый стандарт поведения должен применяться ко всем сотрудникам, несущим службу в миссиях по поддержанию мира, независимо от того, являются ли они военнослужащими, сотрудниками гражданской полиции или гражданскими сотрудниками, даже хотя дисциплинарные процедуры могут быть различными среди разных категорий персонала. |
The Mission is in compliance with the established procedures relating to the travel of non-United Nations personnel. |
Миссией соблюдены установленные процедуры в отношении перевозки лиц, не являющихся сотрудниками Организации Объединенных Наций. |
There were also reports of persons disappearing without trace until their families were notified by Political Security Department personnel several months later. |
Также имеются сообщения о бесследных исчезновениях заключённых, семьи которых уведомлялись об этом сотрудниками Службы политической безопасности несколько месяцев спустя. |
The report is based on over 2,500 inputs provided by 400 monitoring, mentoring and advisingMMA personnel. |
Доклад основывается на 2500 материалах, представленных 400 сотрудниками, занимающимися деятельностью в области наблюдения, наставничества и консультирования. |
However, the cost recovery for non-United Nations personnel is deferred pending further review. |
Тем не менее взимание платы с лиц, не являющихся сотрудниками Организации Объединенных Наций, было отложено в ожидании дальнейшего рассмотрения этого вопроса. |