Subsidy to facilitate disabled access: State subvention is available to cover extra costs incurred due to the construction of a technically obstacle-free dwelling for a person whose motion is seriously impeded. |
Субсидия на адаптацию помещения к потребностям инвалидов: государство предоставляет субсидию на техническую адаптацию жилья к потребностям людей с сильно ограниченной мобильностью. |
As a result of expansion of the reasonable people created Kubera, the first races of the reasonable person including Niger, European and Mongols races were made, depending on features of a physiological structure of local humanoid savages. |
В результате экспансии разумных людей, созданных Куберой, составились первые расы разумного человека, в том числе негроидная, европеоидная и монголоидная, в зависимости от физиологических особенностей местных человекообразных дикарей. |
In the case of Sign Language interpretation, the interpreter hears the voices of the hearing people through the microphone or telephone, and renders the message into sign language, via a video camera, which the deaf person views on his or her video display. |
При удалённом сурдопереводе переводчик слушает голос слышащих людей через микрофон или телефон, а затем передаёт сообщение посредством языка жестов через видеокамеру, изображение с которой слабослышащий человек просматривает на своём экране. |
Further, point 6 of the Declaration on the Rights of Mentally Retarded Persons states: "[t]he mentally retarded person has a right to protection from exploitation, abuse and degrading treatment". |
Далее в пункте 6 Декларации о правах умственно отсталых людей говорится, что: «умственно отсталое лицо имеет право на защиту от эксплуатации, злоупотреблений и унизительного обращения». |
Policies and laws may serve as deterrents to persons of conscience, but how does one penetrate the mind of a person operating from a cycle of generational violence? |
Политика и законодательство могут влиять на поведение совестливых людей, но как достучаться до человека, творящего насилие только потому, что оно совершалось из поколения в поколение? |
With improved prospects on sustainable development that suits the existence of the human person, it is acknowledged that increased longevity with better health and well-being has been one of the greatest human achievements of all times. |
С учетом перспектив устойчивого развития, неразрывно связанных с улучшением условий жизни людей, одним из величайших достижений цивилизации, по всеобщему признанию, является увеличение продолжительности жизни человека, а также повышение общего уровня здоровья и благополучия. |
It presents, not just the complexities found in aprocession of different human beings, but the complexities foundwithin each individual person. |
Они демонстрируют не только сложности, обнаруживаемые вчереде разных людей, но и сложности, обнаруживаемые в каждомотдельном человеке. |
A chance family in Prague district agreed to give me shelter Some relatives of the person who brought me to you |
Меня спрятали у случайных людей в квартале Прага у родственников того человека, что привёл меня к вам. |
Daniel, if what you're saying is true and this person is still out there ing people, then, obviously, I regret any part I may have inadvertently played in preventing the FBI from catching him. |
Дэниэл, если то, что ты говоришь, - правда, и тот человек все еще убивает людей, то, конечно же, я сожалею, если каким-то образом помешал ФБР поймать его. |
It was the most free person on light as has offered the most valuable, than owned - the life for the sake of rescue of the imperfect world of people. Freedom of self-sacrifice it also is infinite love. |
Вот она, основа всех основ: люби людей, а если не можешь, то хотя бы попытайся больше прощать им многочисленные недостатки, слабости, ошибки и тому подобное. |
He asked when, and in what circumstances, a person who had been arrested was given access to a lawyer and how and when such persons were informed of their rights. |
Он спрашивает, когда и при каких обстоятельствах арестованный получает доступ к адвокату, а также как и когда таких людей информируют об их правах. |
June 1995 Resource person at a training course on the protection of human rights for senior military officers from African countries organized by the African Centre for Democracy and Human Rights Studies, Banjul. |
Первое региональное совещание «Африканские неправительственные механизмы наблюдения, предупреждения и защиты людей в тюрьмах», организованное международной организацией «Призон вотч», Дакар, январь-февраль 1995 года. |
It will also formally link the Ministry of Social Development with the education system to share information about the young person and links NEET young people back into education or training using Youth Guarantee places. |
В процессе этого также официально будет установлена взаимосвязь между Министерством социального развития и системой образования в плане обмена информацией о молодежи, что позволит вернуть молодых людей из категории НОТП в систему образования или профессионально-технической подготовки посредством предоставления им мест по программе "Молодежная гарантия". |
It's important for us... Handicapped persons! To be seen by a fit person's eyes as Mr. Lebuick |
Это важно для нас, инвалидов... видеть во взгляде нормальных людей, таких как вы, мсье Лебик, нечто иное чем... жалость... |
And as a blind person, your visual memory fades and is replaced with how you feel about things and how things sound and how things smell. |
А у слепых людей, зрительная память притупляется, и взамен приходят ощущения, звуки и запахи. |
May I say this is an opportunity to reconsider the sort of person we're approaching, really make sure they're the best and the brightest? |
Я считаю, это отличная возможность изучить людей, с которыми имеем дело, и убедиться, что они действительно лучшие. |
After three years in the astronaut program, Asumi is chosen out of eleven remaining students to take part in Japan's second human spaceflight mission, making her, at the age of eighteen, the youngest person to go into space. |
Спустя три года учёбы Асуми избирается для участия во втором полёте человека в космос в истории Японии, тем самым она станет (ей будет 18 лет) одной из самых молодых людей, отправившихся в космос. |
The fact is, he is the kind of person I should expect to rescue one from a mad dog at any risk, but to insist upon a stoical indifference to the fright afterward. |
На самом деле, он из тех людей, от которых можно ожидать, что они спасут кого-то от бешеной собаки, невзирая на любой риск, но потом будут настаивать на своём стоическом безразличии к испугу . |
I'd like to help, but with the celebrations for the Ziggurat... going on all this week... it's taking every single person I have... to keep things under control. |
Конечно, я хочу вам помочь... но празднества в честь "Зиггурата"... будут длиться еще неделю. Мыочень заняты всей этой суматохой... и у нас и так не хватает людей. |
What I detest the most is a person who can't differentiate a professional and personal experience, losing control of their emotions ending up hysterically jumping up and down on the streets. |
Что я больше всего ненавижу, так это людей, которые не могут разграничить профессиональный и личный опыт, которые теряют контроль над своими эмоциями, и заканчивается всё это истериками в общественных местах. |
In Victoria, Australia the Racial and Religious Tolerance Act 2001 makes illegal "conduct that incites hatred against, serious contempt for, or revulsion or severe ridicule of, that other person or class of persons" on the grounds of religious belief. |
В штате Виктория в Австралии в соответствие с Законом о расовой и религиозной терпимости (англ.) нарушением закона является поведение, которое разжигает вражду, неуважение, отвращение или резкое осмеивание других людей или групп на почве религиозных верований. |
It's usually associated with older people, but in rare cases it will occur in a younger person. |
ќбычно такое происходит с людьми в возрасте, но бывает, это про€вл€етс€ у людей помоложе. |
It was: "What percentage of the day and night do you think about this person?" |
Когда я клала этих людей в сканер, перед ЯМР-томографом, я задавала им целый набор вопросов. |
What if they had said, "If you're the kind of person who likes to have total control over every aspect of your life, boy, do we have a product for you. |
А что, если бы они сказали, «Принадлежите ли вы к типу людей, которые любят полностью контролировать все аспекты своей жизни, принадлежите? |
The first and most important rule for people who wants to grow thin and engage in harmonious development of the person will be, that this process is huge work and heavy, uncompromising work above itself and struggle against the laziness. |
Первое и самое главное правило для людей, кто хочет похудеть и заняться гармоничным развитием своей личности состоит в том, что этот процесс есть огромный труд и тяжелая, бескомпромиссная работа над собой и борьба со своей ленью. |