The World Youth Alliance, a global coalition of young people promoting the dignity of the human person in policy and culture, welcomes the opportunity to review the current year's priority theme for the Commission for Social Development: poverty eradication. |
Всемирный альянс молодежи, являющийся глобальной коалицией молодых людей, добивающихся уважения человеческого достоинства в политике и культуре, приветствует возможность обсуждения приоритетной темы Комиссии социального развития текущего года: искоренение нищеты. |
It is the intrinsic worth of the human person that provides the basis on which to found policies and laws that create conditions under which human beings can flourish. |
Именно присущее человеческой личности достоинство обеспечивает основу, на которой базируются политика и законы, создающие условия для процветания людей. |
In addition, human rights must recognize the inherent social and spiritual nature of the human person and respect the rights of individuals to practise freely their faith. |
Помимо этого в правах человека должны признаваться присущие человеческой личности общительность и духовность, и в них должно соблюдаться право людей свободно исповедовать свою религию. |
The present generation, including each person in this Hall, me and all of us together, has the responsibility of ensuring a better life for future generations. |
Нынешнее поколение - включая всех присутствующих в этом зале, включая меня и всех нас - несет ответственность за обеспечение лучшей жизни для будущих поколений людей. |
It is not disability that is an obstacle, but the social and political, economic, and cultural environments that create obstacles in a person's life. |
Препятствием является не инвалидность, а социально-политическая, экономическая и культурная среда, создающая барьеры в жизни людей. |
Responsibility, realism, creativity, interest in sustained learning, positive attitudes towards work, honesty and the desire for self-fulfillment, all of these are fundamental resources that are to be nurtured in a young person. |
Ответственность, реализм, созидание, интерес к непрерывному обучению, позитивное отношение к работе, честность и желание реализовать себя - это основополагающие источники, которые необходимо развивать в сознании молодых людей. |
There is no person or entity more concerned or more determined to stop bloodshed and realize peace and stability in Darfur than the Sudanese Government and its people. |
Нет таких людей или организаций, которые были бы более заинтересованы или более привержены делу прекращения кровопролития и достижения мира и стабильности в Дарфуре, чем правительство и народ Судана. |
Churchill described the pessimist as the person who sees a difficulty in every opportunity and an optimist as one who sees an opportunity in every difficulty. |
Черчилль называл пессимистами людей, которые видят трудности при любой возможности, а оптимистами тех, кто в любой трудности видит возможность. |
Another important ranking signifying a person's ability to have access to the necessary resources needed for a decent standard of living was the Inequality in Income or Expenditure Index. |
Еще одним важным показателем способности людей получить доступ к ресурсам, необходимым для обеспечения достойного уровня жизни, является показатель неравенства доходов или расходов. |
You know, in Ancient Greece, it was considered an honor to invite a person my age to a space convention? |
Вы знаете, в Древней Греции считалось честью приглашать людей моего возраста на космические съезды. |
Tess the type of person to hold a grudge? |
Тесс относится к типу людей которые копят злость? |
As sole owner, I'm the only one who can invite a certain type of person in here, if you know what I mean. |
Как единственный владелец, я единственная, кто может приглашать определенный тип людей сюда, если ты понимаешь, что я имею ввиду. |
You forget, we all learned how to keep secrets from the same person. |
Ты забыла, мы все знаем, как хранить секреты от одних и тех же людей |
These changing demographics are also bringing about changes in the perceptions of who is to be considered an "older person", leading countries to differentiate between categories of older persons. |
Происходящие демографические изменения также изменяют представления о том, кто считается «пожилым», вследствие чего различные страны начинают применять дифференцированный подход к различным категориям пожилых людей. |
A young person with such a strong sense of her own dignity can grow up to be an adult who can take risks, deal with challenging situations, and act to uphold the dignity of others. |
С годами у этой молодой женщины с таким сильным чувством собственного достоинства могут развиться черты характера, позволяющие ей не бояться риска, принимать решение в сложной ситуации и защищать человеческое достоинство других людей. |
The Commission is satisfied that Oan Kiak and his men were involved in crimes against the person and life at the roadblock established near the Mercado Lama on the afternoon of 25 May as described in paragraph 87 above. |
Комиссия выявила, что днем 25 мая Оан Киак и его люди участвовали в преступлениях, направленных против личности и жизни людей на блок-посту, созданном недалеко от рынка Лама, как об этом сообщалось в пункте 87 выше. |
The Charter's preamble enshrines respect for the human person and respect for the fundamental rights of all human beings throughout the world. |
В преамбуле Устава закреплены уважение к человеку и уважение основных прав всех людей во всем мире. |
Reports of ongoing recruitment of child soldiers and the existence of arms and armed men in refugee camps and internally displaced person sites in the region are particularly disturbing. |
Особую тревогу вызывают сообщения о продолжающемся рекрутировании детей-солдат и наличии оружия и вооруженных людей в лагерях беженцев и местах проживания внутренне перемещенных лиц в регионе. |
Every Vietnamese person has been actively promoting democracy to bring into full play the strength of great national unity and potentials of the people for national development. |
Каждый вьетнамец активно содействует развитию демократии, с тем чтобы в полной мере использовать силу великого национального единства и возможности людей в интересах национального развития. |
The person who caused the explosion in the Chairman's room set off a smoke screen in the hallway, and led the people out. |
Виновный во взрыве кабинета председателя бросил в коридоре дымовую завесу и этим вывел людей из здания. |
You find your people, you find your person, and you lean on them. |
Ты находишь своих людей, ты находишь своего человека, и ты опираешься на них. |
Look, we can do this all day, but there's an enhanced person out there killing people, and I'd really like to catch him. |
Слушайте, мы можем заниматься этим весь день, но человек со способностями на свободе и убивает людей, и я очень хочу его поймать. |
You're a very intimidating kind of person, did you know that? |
Вы из тех людей, которые очень пугают, вы знаете это? |
And there's only one type of person in this world that carries cash and a pager. |
И есть только один тип людей, у которых есть наличка и пейджер. |
Detective, can we have access to all your missing person files? |
Детектив, мы можем получить доступ к данным на всех пропавших людей? |