Английский - русский
Перевод слова Person
Вариант перевода Людей

Примеры в контексте "Person - Людей"

Примеры: Person - Людей
I think one of the reasons, too, is he's not the type of person who would say, А другая - в том, что он был не из тех людей, которые сказали бы:
That change is incredibly subtle, which is why, when you look at other people, when you look at the person sitting next to you, you don't see their skin or their face changing color. Это едва уловимое изменение, поэтому, когда вы смотрите на других людей, когда вы смотрите на человека, сидящего рядом, вы не видите изменения цвета их кожи и лица.
And the first person who gets happy when you do that, you don't do anything for anybody else, but you get happier, you yourself, because your whole perception broadens and you suddenly see the whole world and all of the people in it. И первый человек, который становится счастливым, когда вы это делаете, а вы больше не делаете ничего для кого-нибудь еще, но вы уже более счастливы, вы сами, потому что ваше восприятие раздвигается, и вы вдруг видите весь мир и всех людей в нем.
Both the Declaration and the Vienna Declaration and Programme of Action have contributed to reaffirming that human rights are the basis for human existence and coexistence, and that human rights are universal, indivisible and interdependent, and that they are bound to the dignity of each person. И Декларация, и Венская декларация и Программа действий способствуют подтверждению того, что права человека лежат в основе человеческого существования и сосуществования людей, что они являются универсальными, неделимыми и взаимозависимыми и связаны с достоинством каждого человека.
The search for the truth about humankind and the human family must rise above purely utilitarian values and be open to the full truth about the human person and the fundamental needs of people, who cannot be treated as mere commodities. Поиск истины о человечестве и семье человечества должен быть выше чисто утилитарных ценностей и должен быть открыт подлинной истине о человеке и основополагающих потребностях людей, которые нельзя рассматривать в качестве сырьевого товара.
Belarus reported that its Criminal Code contains article 181 on traffic in persons, which establishes criminal liability for traffic in persons, as well as article 182 on abduction of a person and article 187 on recruitment of persons for exploitation. Беларусь сообщила, что ее Уголовный кодекс содержит статью 181 (торговля людьми), которой устанавливается уголовная ответственность за торговлю людьми; а также статью 182 (похищение человека) и статью 187 (наем людей с целью эксплуатации).
Act No. 24 of 1998, on combating kidnapping and armed interception, provides a number of penalties, including the death penalty in case of the person who heads a band for kidnapping, armed interception or the looting of public or private property. В Законе Nº 241998 года о борьбе с похищением людей и вооруженным захватом предусмотрен ряд наказаний, включая смертную казнь, для лица, которое возглавляет банду, занимающуюся похищением людей, вооруженным захватом или разграблением государственной или частной собственности.
This facilitates access to employment not only for young people who might be at a disadvantage because of their level of education, but also for every young person in such a situation, regardless of their level of education, social background or origin. Тем самым оказывается содействие интеграции не только молодых людей, которые из-за уровня образования могут оказаться в трудном положении, но и всех тех, кто, независимо от уровня образования, попадает в такое же положение в силу проживания в определенной социальной среде и происхождения.
Affirming that the inherent dignity and equal and inalienable rights of all members of the human family include the right to life, liberty, peace and the security of person; утверждая, что прирожденное достоинство и равные и неотъемлемые права всех людей включают в себя право на жизнь, свободу, мир и неприкосновенность личности,
Under Art. 320, para. 1 of the Criminal Code a person shall be punished who openly abets to the perpetration of a crime by preaching before many people or by distribution of printed works or in any other similar manner; В соответствии с пунктом 1 статьи 320 Уголовного кодекса лицо, которое явно подстрекает к совершению преступления путем проповеди перед большим количеством людей, путем распространения печатных произведений или другим подобным способом, подлежит наказанию.
Because I know it would only be a second date, but I'm sort of the kind of person who gets attached easily. Потому что я знаю, что это будет только второе свидание, но я из тех людей, кто привыкает легко
Don't you think being a shape-shifter is something you should tell a person before you sleep with them? Ты не думаешь, что о том, что ты перевертыш, нужно предупреждать людей до того как с ними переспишь?
Okay, you need to rationalize this, because science can't explain it, but five or ten years ago, would any of you have believed me if I said you'd be stitching my consciousness into a dead person's memory? Да, вам нужно все рационализировать, потому что наука такое не объяснит, но скажи вам 5-10 лет назад, что буду вшиваться в сознание мертвых людей, ты бы поверил?
commits crimes of violence against a person, causing public danger, or involving weapons, as set out in sub-section (9), shall be punishable by a sentence of imprisonment for ten to fifteen years, or of life imprisonment. совершает насильственные преступления против людей, создающие общественную опасность или сопряженные с оружием, как об этом говорится в подпункте (9), наказуется лишением свободы от 10 до 15 лет или пожизненным заключением.
The annual Social Justice Sunday Statement for 1998 addressed the International Year of the Older Person. В 1998 году в ежегодной воскресной Декларации, посвященной социальной справедливости, было упомянуто о Международном годе пожилых людей.
4.2 ENTRY OF PERSON INTO TREATED AREAS - No restrictions. 4.2 ДОСТУП ЛЮДЕЙ НА ОБРАБОТАННЫЕ УЧАСТКИ - Ограничения отсутствуют.
IN OTHER JURISDICTIONS, ONLY CERTAIN CATEGORIES OF PERSON MAY BE ALLOWED TO VIEW THIS WEBSITE. В ДРУГИХ ЮРИСДИКЦИЯХ ТОЛЬКО ОПРЕДЕЛЕННЫЕ КАТЕГОРИИ ЛЮДЕЙ МОГУТ ИМЕТЬ ДОСТУП К ИНФОРМАЦИИ ТАКОГО РОДА.
And here he is water-skiing on "Lake Rich Person." А здесь он катается на водных лыжах на озере Богатых Людей.
One observer delegation (NGO) noted that, in line with the International Year of the Older Person in 1999, measures to keep families together and strengthen inter-generational ties were necessary. Одна делегация со статусом наблюдателя (НПО) отметила, что в рамках Международного года пожилых людей в 1999 году необходимы меры для содействия сохранению единства семей и укреплению связей между поколениями.
I know that I'm a sour person, And I don't like a lot of people, Я знаю, что я мрачная персона, и я многих людей терпеть не могу,
Continue strengthening the security and peace of the people, institutionalizing the leading participation of the person, the family and the organized community, both in the territory and in social and productive sectors (Cuba); 114.14 продолжать крепить безопасность и спокойствие людей, институционализируя ведущее участие человека, семьи и организованной общины как на территории, так и в социальных и производственных секторах (Куба);
What is the Special Representative to do when he knows, for example, that there are certain suspicions about a person, so that his own conviction is to keep certain people in detention, when the judges I appointed decide to release them? Что должен делать Специальный представитель, если он знает, например, что в отношении кого-то существуют серьезные подозрения в том, что его личные убеждения побуждают его удерживать в заключении людей, по которым назначенные мною судьи приняли решения об освобождении?
Reaffirms the importance of the right to development for every human person and all peoples in all countries, in particular the developing countries, as an integral part of the fundamental human rights; вновь подтверждает важное значение права на развитие для каждого человека и всех людей во всех странах, особенно в развивающихся странах, как неотъемлемой части основных прав человека;
for every human person and for all peoples in all countries, in particular the developing countries, as an integral part of fundamental human rights, as well as the potential contribution its realization could make to the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms; для каждого человека и всех людей во всех странах, особенно в развивающихся странах, как неотъемлемой части основных прав человека, а также тот потенциальный вклад, который его реализация могла бы внести в дело полного осуществления прав человека и основных свобод;
Youngest son of the most powerful Tomorrow Person. Младший сын, самого могущественного из Людей Будущего.