| There's only one kind of person that I can't read. | Есть только один тип людей, которых я не могу читать. |
| Say I take the scalps of every blessed person under this roof. | Скажем, я сниму скальпы со всех людей под этой крышей. |
| Because I am not the type of person to betray a girlfriend like that. | Потому что я не из тех людей, которые так предают свою подругу. |
| This masked madman has the ability to take away a person's bending. | Этот безумец в маске обладает способностью отнимать у людей магию. |
| Even the most suggestible person can't be hypnotised to marry against their will. | Даже самых внушаемых людей нельзя убедить жениться против их воли. |
| Each one a person who'll pretend to be your friend for the night. | От людей, которые будут притворяться твоими друзьями весь вечер. |
| And problem is, we were looking for places where you'd keep a live person. | Поясню, мы искали места, где ты мог держать людей живыми. |
| For a certain kind of person, that's one of the perks of going into the intelligence business. | Для определенного типа людей это является одним из преимуществ, чтобы пойти в разведку. |
| In fact, you're only the 43rd smartest person in this building. | На самом деле вы только 43й по счету, из умных людей в этом здании. |
| All you have to do is invite every cool person you know. | Все, что ты должен сделать, это пригласить всех крутых людей, которых знаешь. |
| Klaus is the smartest person I've ever met. | Клаус один из умнейших людей в моей жизни. |
| I'm not the kind of person to judge. | Я не из тех людей, которые осуждают. |
| You, for example, are a one-by-one kind of person. | Ты, к примеру, относишься к типу последовательных людей. |
| Dogs keep a promise a person can't. | Слепая верность - это для собак, а не для людей. |
| I miss having a young person here who exhibits a touch of accountability. | Мне не хватало здесь молодых людей, хоть с какой-то ответственностью. |
| I hired you as interim chief of staff because you're the kind of person that does the right thing. | Я сделал тебя исполняющей обязанности заведующего отделением, потому что ты из тех людей, которые всегда поступают правильно. |
| The person would subsequently be subject to the normal immigration laws. | На таких людей уже распространяется обычное иммиграционное законодательство. |
| An old person is defined as any man or woman over the age of sixty. | К числу престарелых людей относятся люди старше 60 лет. |
| Cesar would be the kind of person vulnerable to manipulation. | Цезарь, возможно, из тех людей, которые восприимчивы к манипуляции. |
| No person and no group should be marginalized or excluded. | Ни один человек и ни одна группа людей не должны быть маргинализованы или исключены из общества. |
| The last individuals who had been in contact with an infected person finished the mandatory 21-day quarantine on 15 December. | Обязательный 21-дневный карантин людей, которые последними находились в контакте с зараженным, закончился 15 декабря. |
| Perhaps more than men, women acknowledge the person, because they see persons with their hearts. | Возможно, женщины глубже, чем мужчины, воспринимают человека, поскольку они проводят людей через сердце свое. |
| I am the person that has been taking people's laundry out of the dryer the second it beeps. | Я тот человек, который выгружал белье людей из сушилки, как только она запищит. |
| I am a good person, and sometimes... good people don't get no respect. | Я хороший человек, иногда... хороших людей не уважают. |
| Okay, most people know this person as Dr. Seuss. | Итак, большинству людей он известен как Доктор Сьюсс. |