Английский - русский
Перевод слова Person
Вариант перевода Людей

Примеры в контексте "Person - Людей"

Примеры: Person - Людей
Well, I wouldn't, because I'm not the kind of person who would be against people. Потому что я не из тех людей, которым... не нравятся люди.
It can tie together hundreds of companies with invisible stitches - and such inner belonging to the circle of people with non-duplicated taste will tell about a person more than his social dressing. Она может связать невидимыми нитями сотни компаний - и такая внутренняя причастность к кругу людей с не общепринятым вкусом скажет о человеке больше, чем его социальная одежда.
The new section 296ZE created a remedy via complaint to the Secretary of State if a technical device or measure prevents a person or group of people from carrying out a permitted act with relation to the work. Новый раздел 296ZE создал правовую защиту по жалобе на государственного секретаря, если техническое устройство или мера мешает человеку или группе людей осуществлять работу, разрешённую законом с точки зрения работы.
My office has since learned that in the past six months, several other celebrity homes have also been broken into, presumably by the same person or people. В мой офис пришло сообщение, что за последние пол года были ограблены еще несколько домов звёзд, скорее всего тем же человеком или группой людей.
I am the 46th most boring person in the Western Hemisphere." Я занимаю 46-ое место среди скучнейших людей в западном полушарии».
So, if we have a population of a thousand people, and we want to make the population immune to a pathogen, we don't have to immunize every single person. Если мы занимаемся сообществом из тысячи людей и хотим защитить его от болезнетворного микроорганизма, нам не нужно проводить вакцинацию каждого отдельного человека.
People are arrested, taken directly to Al-Majdal for questioning and if something is proven against the person by way of a charge, then he is taken to court. Людей арестовывают, доставляют прямо в Аль-Мадждал для проведения допросов и, если некоторые положения выдвигаемого обвинения подтверждаются, то этот человек предстает перед судом.
We get there, this guy turned into O.J. Simpson... starts jumping over baggage, pushing people out of the way until he nudges the wrong person. Там один чувак решил, что он О. Джей Симпсон, побежал, расталкивая людей, пока не наскочил на того, кто дал сдачи.
I was at that point where I couldn't find the statute that clearly made a person liable, at least not me, and most people I know, and I had no choice in my mind except to resign. Через какое-то время, с появлением нано-технологий и других продвинутых научных достижений, мы сможем увидеть, как самые сложные медицинские процедуры могут быть выполнены машинами не хуже людей.
Katrina's alluring titanium infrastructure gave her a weight of over 100 pounds, an obvious design flaw, since there's no possible way I'm the most out-of-shape person who owns one of these. Соблазнительная титановая инфарструктура Катрины дает ей около 50 килограмм веса - очевидная дизайнерская промашка, так как большинство людей которые ей владеют, находятся не в самой лучшей форме.
The microphone shall not be obstructed in any way which could affect the sound field, and no person may stand between the microphone and the sound source. Наличия преград вблизи микрофона, способных повлиять на звуковое поле, и нахождения людей между микрофоном и источником звука не допускается.
However, while less lethal weapons should, in general, be welcomed, it must be remembered that almost any use of force against the human person can under certain circumstances lead to loss of life or serious injury. Однако, хотя следует в целом приветствовать изобретение менее смертоносного оружия, надо также помнить о том, что практически любое применение силы в отношении людей может при определенных обстоятельствах привести к их гибели или нанести им тяжкие телесные повреждения.
In the first instance, only a limited set of acts/events particularly relevant to crime prevention initiatives or where a strong cross-national interest exists - those leading to death or harm to a person for example - may be subject to parallel coding. На первых порах параллельно кодироваться может лишь ограниченный набор деяний/событий, которые особенно важны для инициатив по предупреждению преступности или которые вызывают повышенный интерес во всем мире, например, преступления, повлекшие смерть или причинение вреда здоровью людей.
Another said that the plan fit perfectly with the emerging outlines of a new, sustainable development agenda, the highest priority of which would be to end poverty and reduce inequality, "leaving no person behind". Другая делегация заявила, что план идеально соответствует наметкам новой повестки дня в области устойчивого развития, основными приоритетами которой будут борьба с нищетой и сокращение масштабов неравенства «для всех людей без исключения».
The care for mentally ill people has been left to families, churches and non-governmental organisations that are often poorly equipped and ill-prepared to handle the situation of a person who is mentally unwell. Уход за пациентами с психическими расстройствами был возложен на плечи семей, церквей и неправительственных организаций, которые часто не обладали соответствующими ресурсами и не были готовы к обеспечению поддержки для людей с нарушениями психики.
Bdale Garbee, for instance, is an engaging and effective spokesman, and he is an example of a person to whom I could delegate the mantle of "Debian representation" with complete confidence. Бдале Гарби (Bdale Garbee), например, эффектный и обаятельный оратор, и он один из тех людей, которым я мог бы передать "мантию представителя" Debian с полным доверием.
Life expectancy equals the average number of years a person born in a given country is expected to live if mortality rates at each age were to remain steady in the future. Ожидаемая продолжительность жизни - это величина, показывающая, сколько в среднем проживёт группа людей, родившихся в одном году, если смертность в каждой возрастной группе останется на неизменном уровне.
A spa coupon is the perfect gift for a special occasion or for a special person and for whoever genuinely enjoys being pampered. Талоны на спа процедуры могут стать отличным подарком по особым поводам или для особенных людей, а также для тех, кто обожает доставлять себе удовольствие.
A human rights approach emphasizes the claims or entitlements that all people have to a full and satisfying life, in which each person is able to develop to her or his full human potential. Правозащитный подход предполагает уделение подчеркнутого внимания праву всех людей рассчитывать на полноценную и достойную жизнь, позволяющую каждому человеку в полной мере реализовать свой человеческий потенциал.
Each person and site selected as part of this programme will be interpreted in terms of the acts of bravery and suffering in the quest for freedom for all. Каждому человеку и месту, отобранному в рамках этой программы, посвящены церемонии с целью воздать должное актам мужества и страдания в борьбе за свободу для всех людей.
At national level, discrimination in areas of public life because of a person's race was illegal under the RDA, which also classed offensive behaviour based on racial hatred as an offence. На общенациональном уровне дискриминация в тех или иных областях общественной жизни в силу принадлежности людей к той или иной расе поставлена вне закона в соответствии с ЗРД, который также квалифицирует агрессивное поведение на почве расовой ненависти как правонарушение.
I guess I'm the kind of person that focuses on who people are on the inside rather than the color of their skin. Полагаю, я один из тех людей, которые фокусируются на том, что представляет из себя внутренний мир человека, а не каков цвет его кожи.
I want to sue the person who is falsely using the name of the Master Swami Sananda, violating privacy and trademark law is that the Mestro using, and spreading false information about it confusing and strangers. Я хочу подать в суд на лиц, которые ложно используя имя Мастера Свами Сананда, нарушении неприкосновенности частной жизни и законах по товарным знакам является то, что Mestro использование и распространение ложной информации о его запутанным и незнакомых людей.
When a person or group completes a correspondence course, they are invited to contact a church-planting missionary group from (if possible) a related cultural group. Когда человек или группа людей заканчивают заочный курс, им предлагают связаться с миссионерской группой, и если это возможно, то и с людьми из соответствующей культурной группы.
The film tells the story of the friendship between a binge drinker (Sergey Shakurov) and a talking dog which understands what it means to be a real person better than humans and tries to help the man become whole again. Заслуживает того каждый из живущих на земле История о дружбе запойного пьяницы (Сергей Шакуров) и говорящей собаки, которая лучше людей понимает, что значит быть настоящим человеком, и пытается помочь человеку возвратиться к самому себе.