Английский - русский
Перевод слова Person
Вариант перевода Людей

Примеры в контексте "Person - Людей"

Примеры: Person - Людей
Pikachu was ranked as the "second best person of the year" by Time in 1999, who called it "the most beloved animated character since Hello Kitty". В 1999 году журнал Time поставил Пикачу на второе место в своём списке «Лучших людей года», назвав его «самым любимым анимационным персонажем после Hello Kitty».
If there is One type of person That I cannot stand, Просто, единственный тип людей, которых я не переношу, это мужчина в костюме.
You know that's the kind of thought that could lead a person to start drinking gin at nine o'clock in the morning, and I don't want to go there. Как раз такого рода мысль и ведет людей к джину в 9 часов утра И я туда не хочу.
A-All I mean is, I wonder how a person attains character. Я хотел спросить, когда у людей вырабатывается характер?
See, Judith isn't the type of person that would take something that doesn't belong to her. Видите, Джудит не из тех людей, что возьмёт что-то, что ей не принадлежит.
Having proclaimed the main value of the person, we started looking for the basic reserve of the production in the human factor as in cumulative national ability of people to realize economic strategy of the state. Провозгласив главной ценностью человека, основной резерв производства мы стали искать именно в человеческом факторе как в совокупной потенциальной способности людей воплотить в жизнь экономическую стратегию государства.
No person and no group has held me accountable for this, because, in fact, what I did was I saved the company a half a million dollars for this. Ни человек или группа людей не обязывал меня к этому, потому то, что я сделала сэкономило компании полмиллиона долларов.
So, if we have a population of a thousand people, and we want to make the population immune to a pathogen, we don't have to immunize every single person. Если мы занимаемся сообществом из тысячи людей и хотим защитить его от болезнетворного микроорганизма, нам не нужно проводить вакцинацию каждого отдельного человека.
Well, we've got some missing person reports Видите ли, я ищу пропавших людей.
That means that all those old people are more of a burden on the few young people, and that each old person has less individual value. Это означает, что все эти старые люди скорее груз для небольшого количества молодых людей и что каждый старик имеет меньше значения как индивид.
In some kind of form or as a person? Ты видишь их в виде людей или в какой-то материи?
You know, it's easy for people to just see the powers and not the person behind them. Ты знаешь, это легко для людей видеть только силу а не человека за ней
Maybe you don't have one special person, but you have many people. Может, у тебя нет одного особенного человека, но у тебя есть много людей.
It's because you are the weirdest, most beautiful person that I've ever met in my whole entire life. Потому что ты самая странная и самая красивая из всех людей, что я встречал за свою жизнь.
And she told me they teach their kids to refuse anything from somebody that they don't know because maybe this person needs it more than they do. Она сказала, что они учат детей отказываться от всего от людей, которых не знают, потому что тот человек может нуждаться в этом больше, чем они.
We would like to present this plaque to the person who taught us the White People Method. Мы хотели бы посвятить эту награду человеку, который научил нас методу белых людей!
We agreed that we should invite interesting people for Justin, and Wendy is an interesting person! Мы договорились пригласить интересных людей для Джастина, и Венди очень интересная личность.
Because Luca was the last person alive who attended a secret meeting at Jenner Blye's house - a meeting about your people stealing our technology. Потому что Лука - последний живой человек, участвовавший в тайной встрече в доме Дженнера Блая, встрече по поводу твоих людей, укравших нашу технологию.
As a hostess, Madame de Condorcet was popular for her kind heart, beauty, and indifference to a person's class or social origins. Как хозяйка светских салонов мадам де Кондорсе была популярна за своё доброе сердце, красоту и безразличие к классовому и социальному происхождению людей.
That means that all those old people are more of a burden on the few young people, and that each old person has less individual value. Это означает, что все эти старые люди скорее груз для небольшого количества молодых людей и что каждый старик имеет меньше значения как индивид.
In other words, about 1 out of 3 persons on the earth was a child, and 1 out of 16 was an older person. Говоря другими словами, примерно 1 из 3 человек на земле является ребенком, а 1 из 16 входит в категорию людей старшего возраста.
In the context of these situations, fundamental rights, such as the right to life, liberty, physical integrity and the security of person and peoples, have been violated. В контексте таких конфликтных ситуаций ущемляются такие основополагающие права, как право на жизнь, свободу, личную неприкосновенность и безопасность людей и народов.
Not a single United Nations or other agency of the international community has failed to note the undeniable progress in our country in every area connected with dignifying the human person, and the efforts we have made in the social sector. Буквально все учреждения Организации Объединенных Наций и другие органы международного сообщества отмечают неоспоримый прогресс, достигнутый нашей страной во всех областях, связанных с обеспечением достойной жизни людей, а также наши усилия в социальном секторе.
In fact, do we wish there were no such person on the planet? И вообще, хотим ли мы, чтобы на земле не осталось таких людей?
Without addressing here the causes of the current crisis in Kosovo - to which a political solution is to be implemented - the Special Rapporteur emphasizes that threats to life and security of the person are the most serious violations of human rights. Оставляя в стороне вопрос о причинах нынешнего кризиса в Косово, которому должно быть найдено политическое решение, Специальный докладчик подчеркивает, что угрозы жизни и безопасности людей относятся к числу наиболее серьезных нарушений прав человека.