| Convince that person to make your case | бедить этих людей выступить на нашей стороне. | 
| Who wouldn't love a person that had a pony? | Кто не любит людей которые имеют пони? | 
| They make one of these for a person yet? | Они делают такие и для людей. | 
| It brought out a person's darkness, whatever they had buried inside and you had it. | Он выявил тьму в сердцах людей, то, что было скрыто и ты заразился. | 
| It further submits that the quality of "boat person" cannot be approximated to "other status" within the meaning of article 2. | Оно утверждает далее, что статус "людей в лодках" не может быть отнесен к "иным обстоятельствам" по смыслу статьи 2. | 
| In most cases, a person's descent determines or is intimately connected with the type of work they are afforded in the society. | В большинстве случаев родовое происхождение людей определяет характер работы или тесно связано с характером работы, которая им отводится в обществе. | 
| Residential care may be the preferred option either for the frail older person or for the caregiver. | Наиболее предпочтительным вариантом для слабых и беспомощных пожилых людей и для их попечителей может стать стационарный уход. | 
| According to Forbes magazine, he is the second wealthiest person in the world, after Bill Gates, with assets of $42 billion. | Согласно журналу Forbes, он занимает второе место среди самых богатых людей мира после Билла Гейтса: его состояние оценивается в 42 миллиарда долларов. | 
| Thus, the main objective of our national policy for the older person is to achieve a cultural change resulting in better treatment of older persons. | Так, главная цель нашей политики в отношении пожилых людей состоит в том, чтобы добиться культурного перелома, который приведет к улучшению отношения к пожилым людям. | 
| It may further be mentioned that a person was deported when his permit expired because of the attitude of the people in his environment. | Вместе с тем можно упомянуть о случае, когда один человек из-за отношения к нему людей, находящихся в его окружении, был выслан из страны после истечения срока его пребывания. | 
| Well, I'm not really a people person. | Я вообще не очень люблю людей. | 
| He's the kind of person I hate, except I'm in love with him. | Он один из тех людей, кого я ненавижу, но при этом люблю. | 
| There are a lot of smart people here, but the smartest person I know, I met waiting tables in a diner. | Здесь много умных людей, но самого умного человека, которого я знаю, я встретила в закусочной. | 
| I oversaw 17 million people who were looking for that one other person in the entire universe who might understand them. | Я следила за 17 миллионами людей, которые искали того единственного во всей вселенной, кто может их понять. | 
| So this person, who used to be the center of attention in every family gathering, was suddenly hiding behind people. | Человек, который был в центре внимания на каждом семейном сборе, внезапно стал прятаться от людей. | 
| West Mostar police officers fired their weapons at the crowd as it was retreating from the scene, killing 1 person and injuring 20 others. | Полицейские из Западного Мостара открыли огонь по толпе людей в момент, когда она отходила назад, убив одного человека и ранив двадцать других. | 
| While each person is potentially at risk, a number of factors determine whether people are able to steer clear of or are pushed into unfavourable situations. | Хотя потенциально каждый человек находится в опасном положении, ряд факторов определяют способность людей избегать неприятностей или попадать в трудное положение. | 
| I could be here until tomorrow reading the biographies of 11-month-old babies, of pregnant mothers and of others who were murdered viciously by this person. | Я мог бы до завтрашнего дня зачитывать здесь биографии 11-месячных младенцев, беременных матерей и других людей, которые были злодейски убиты этим человеком. | 
| The definition of trafficking emphasizes subsequent exploitation, whereas the definition of smuggling focuses on facilitating irregular entry of a person from one country to another. | В определении торговли людьми акцент делается на последующей эксплуатации, в то время как определение контрабанды людей квалифицирует ее как пособничество незаконному переезду какого-либо лица из одной страны в другую. | 
| The inviolability of the person is enshrined in article 8 of the Constitution, which proclaims the equality of all human beings before the law. | Именно священным статусом человека объясняется то, что в статье 8 Основного закона провозглашается равенство всех людей перед законом. | 
| Participants in regional work training programs for every 100 young person of appropriate age | Число участников региональных программ профессиональной подготовки на каждые 100 молодых людей соответствующего возраста | 
| These provisions guarantee the protection of the physical and moral integrity of the person and the fundamental freedoms, as defined by the relevant international instruments. | Содержащиеся в ней положения гарантируют физическую неприкосновенность и нравственную целостность людей, а также основные свободы, определяемые соответствующими международными договорами. | 
| It underscored the fact that the Government had established a commission of Parliament to undertake investigations concerning action by State agents that resulted in the death or injury to person. | Она подчеркнула тот факт, что правительство учредило комиссию для проведения расследований действий государственных субъектов, которые привели к гибели или травмированию людей. | 
| Informal care may allow older persons to remain in their homes, and be cared for by a familiar person, an option often preferred by the patient. | Неофициальный уход может позволить пожилым людям оставаться у себя дома и получать уход от знакомых людей, что часто предпочитают пациенты. | 
| The story of silence (special needs guidance person) | История безмолвия (методисты по проблемам людей с особыми потребностями) |