Английский - русский
Перевод слова Person
Вариант перевода Людей

Примеры в контексте "Person - Людей"

Примеры: Person - Людей
All human rights (whether civil, cultural, economic, political or social) are indivisible and inherent to the dignity of every human person, including migrants; Все права человека (будь то гражданские, культурные, экономические, политические или социальные) неделимы и неотъемлемы от достоинства всех людей, в том числе мигрантов;
Human rights are defined in international human rights instruments as the "rights of all members of the human family" or "rights of all human person". По поводу вопроса о том, кому принадлежат права человека, ныне в международных конвенциях определено так: это «права всех членов человеческой семьи», «права всех людей» и т. д.
The living out by each person and each State of the fundamental values as outlined in the Millennium Declaration - freedom, equality, solidarity, tolerance, respect for nature and shared responsibility - is imperative. Необходимо обеспечить приверженность всех людей и всех государств основополагающим ценностям, перечисленным в Декларации тысячелетия, - свободе, равенству, солидарности, толерантности, уважительному отношению к природе и общей ответственности.
It's a good start, a chance to live simply, earn people's respect, maybe become a person someone could love. Это хорошее начало шанс жить проще, заслужить уважение людей, может стать человеком которого кто-то может любить.
The basis of verbal attacks is the attack on the rights and freedoms of people without direct contact with the attacked person, which includes a verbal attack accompanied by invectives and threats. Под словесными нападками понимается посягательство на права и свободы людей без непосредственного контакта с атакуемым лицом, включая словесные выпады, сопровождаемые оскорблениями и угрозами.
It also meant equal access for all individuals and communities to social, cultural, political and spiritual benefits that, although not always tangible, contributed to the authentic development of the whole person and of all peoples. Она также означает равный доступ для всех людей и сообществ к социальным, культурным, политическим и духовным благам, которые, хотя и не всегда ощутимы, содействуют подлинному всестороннему развитию отдельного человека и всех народов.
The manufacturing of a LAR will invariably involve a vast number of people, and no single person will be likely to understand the complex interactions between the constituent components of LARs. В производстве БАРС непременно задействовано множество людей, и ни один человек в одиночку не будет, вероятно, в состоянии понять сложное взаимодействие составных элементов БАРС.
Within the broad aim of improving the abilities of each person, the Foundation advocates support for education as an engine of development which will create wealth and lead to social involvement. В рамках общей цели развития способностей каждого человека Фонд выступает в поддержку образования как движущей силы развития, которое будет создавать богатства и активизирует участие людей в жизни общества.
An adequate level of health is one of a person's most powerful resources, and a substantial proportion of older persons are inhibited from working or making a more positive contribution to society because of their deteriorating health. Надлежащее состояние здоровья является одним из самых мощных ресурсов человека, и значительная доля пожилых людей лишены возможности работать или вносить более позитивный вклад в общество из-за ухудшения состояния здоровья.
The Law prescribes that in exercising of rights in social and child welfare, centre for social work will independently obtain evidence for unskilled and disabled person and in all other cases, when they assess that this is more relevant and economical. В Законе говорится, что при осуществлении прав в области социального обеспечения и охраны детства центры социальной работы будут самостоятельно собирать юридические факты, касающиеся неквалифицированных работников и людей с ограниченными возможностями, а также во всех других случаях, когда они посчитают, что это важнее и экономичнее.
The Committee also takes note of the author's allegations concerning the extremely arduous conditions in which the disappeared person and the other persons arrested at the same time were detained, and which caused the death of many persons during the first night of detention. Кроме того, Комитет принимает к сведению утверждения авторов об ужасающих условиях, в которых содержались под стражей исчезнувшее лицо и задержанные одновременно с ним люди и которые в первую же ночь содержания под стражей повлекли за собой кончину большого числа людей.
The Merriam-Webster online dictionary also defines it as "the practice of unfairly treating a person or group of people differently from other people or groups of people" (). Онлайн-словарь Мерриам-Вебстер также определяет дискриминацию как "несправедливое отношение к человеку или группе лиц, отличающееся от отношения к другим людям или группам людей" ().
Considering that, with age, there were additional requirements for all persons, and that disability-specific needs did not go away but would sometimes increase, JS considered it unfair for the Government to revoke the basic invalid pension when the person with a disability became old. Учитывая, что с возрастом у всех людей возникают дополнительные требования и что особые потребности инвалидов не исчезают, а иногда возрастают, в СП высказывается мнение, что правительство поступает нечестно, прекращая выплачивать пенсию по инвалидности, когда инвалид становится старым.
(c) A person's mode of communication must not be a barrier to obtaining support in decision-making, even where this communication is non-conventional, or understood by very few people; с) способ общения лица не должен препятствовать получению поддержки при принятии решений, даже если лицо общается нетрадиционными способами, или его понимает очень мало людей;
Similarly, the Botswana legislation defines the term "security guard" as a person who acts as a guard or as a guard or watchman, and the Lesotho legislation defines a "private security guard" as a person employed to protect or safeguard people or property. Аналогичным образом, законодательство Ботсваны определяет термин "охранник" как лицо, выступающее в качестве охранника или охранника и сторожа, а законодательство Лесото определяет "частного охранника" как лицо, нанятое для защиты или охраны людей или имущества.
The latter guarantees only the right (or perhaps better, the freedom) of a person (or a group of persons) to establish a school of his/her own choice and the right of a person to send his/her children to the school of his/her choice. Последнее гарантирует лишь право (или, возможно, лучше сказать свободу) человека (или группы людей) на выбор школы по своему усмотрению и право человека направить своего ребенка в школу по своему выбору.
The empathic emotions component of ethnocultural empathy is attention to the feeling of a person or persons from another ethnocultural group to the degree that one is able to feel the other's emotional condition from the point of view of that person's racial or ethnic culture. Эмоциональный компонент этнокультурного сопереживания - внимание к чувствам человека или людей из другой этнокультурной группы до той степени, что каждый в состоянии чувствовать эмоциональное состояние других с точки зрения расовой или этнической культуры этих людей.
Furthermore, the Committee is concerned that the distinction between a child (under 14 years) and a young person (between the ages of 14 and 18 years) may result in confusion and less protection for a young person. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что различие между возрастом ребенка (до 14 лет) и юноши (с 14 до 18 лет) может привести к путанице и снижению степени защиты прав молодых людей.
Smuggling of persons: moving a person or having a person moved, within Cameroon or abroad, seeking directly or indirectly to gain a material benefit, whatever its nature; Незаконная перевозка людей означает содействие перемещению или осуществление перемещения людей внутри или за пределами Камеруна с целью получения прямой или косвенной материальной выгоды независимо от ее характера.
if the past behaviour of such person indicates that, due to his illness, the person poses a threat to his own life or to other people's life or health; если его предыдущее поведение свидетельствует о том, что из-за своего заболевания этот человек создает угрозу для своей собственной жизни, а также для жизни или здоровья других людей;
Art constitutes an important vehicle for each person, individually and in community with others, as well as groups of people, to develop and express their humanity, worldview and meanings assigned to their existence and development. Искусство является важным средством для всех людей - в индивидуальном порядке и совместно с другими и в рамках общины - развивать и выражать свою человечность, мировоззрение и смысл, которым они наделяют свое существование и развитие.
if you're a normal person, one of the few things you can count on in life is death. В жизни обычных людей, одна из немногих вещей, на которые точно можно рассчитывать - это смерть.
Look, when was the last time you saw a powerful person go to jail for hit-and-run? Когда у нас влиятельных людей сажали в тюрьму за наезд?
I'm a High School student from Castlebury, Connecticut, and I know that's not normally the kind of person you would let into this club, but that's not all I am. Я ученица Каслбери, из Коннектикута, и я знаю, что таких людей вы обычно в клуб не пускаете, но это еще не все.
Perhaps you give us the name of the person who asked you to sign the NDA and we can pose our questions to them? Возможно вы дадите нам имена людей, которые просили вас подписать соглашение, а мы можем задать наши вопросы им?