A broad database of experienced women in peacekeeping and other relevant disciplines should be created. |
Необходимо создать широкую базу данных о женщинах, имеющих опыт участия в миротворческой деятельности и другой связанной с ней деятельности. |
The Advisory Committee notes that the surge in peacekeeping that characterized the last decade has levelled off. |
Консультативный комитет отмечает, что резкое расширение масштабов миротворческой деятельности, которым характеризовалось прошедшее десятилетие, прекратилось и ее объем стабилизировался. |
Inputs to police and other peacekeeping doctrine development processes |
Вклад в процессы разработки доктрины использования полиции и других доктрин миротворческой деятельности |
Some are inherent to peacekeeping itself. |
Одни трудности присущи самой миротворческой деятельности. |
Higher output owing to the fact that there was more peacekeeping news to report than anticipated. |
Более высокий показатель объясняется тем, что объем новостей о миротворческой деятельности был больше, чем предполагалось. |
As a result, the Departments have been able to improve guidance and support to field missions while pursuing the further professionalization of peacekeeping. |
Как результат, департаменты смогли улучшить руководство и поддержку полевых миссий, одновременно добиваясь дальнейшей профессионализации миротворческой деятельности. |
The obstacles, not least the differing financial arrangements underpinning peacekeeping and peacebuilding, are formidable. |
Препятствия на этом пути стоят огромные, и не последним среди них является наличие различных финансовых механизмов, лежащих в основе миротворческой деятельности и деятельности в области миростроительства. |
The African Union continues to play a vital role in peacekeeping. |
Африканский союз продолжает играть жизненно важную роль в миротворческой деятельности. |
The United Nations must lead by example, and increase the participation of women in peacekeeping. |
Организация Объединенных Наций должна выступать в качестве примера и способствовать расширению участия женщин в миротворческой деятельности. |
Effective peacekeeping requires that the men and women operate in an environment of legal certitude. |
Для обеспечения эффективности миротворческой деятельности необходимо, чтобы мужчины и женщины действовали в обстановке правовой определенности. |
A capability-driven approach to peacekeeping that is demand-driven and responsive to national priorities needs to be fostered. |
Необходимо поощрять основанный на возможностях подход к миротворческой деятельности, которая определяется потребностями и осуществляется в интересах национальных приоритетов. |
Any residual costs after 30 April 2011 will be accounted for as those of a completed mission in accordance with the usual peacekeeping arrangements. |
Любые остаточные расходы после 30 апреля 2011 года будут учитываться как расходы завершенной Миссии в соответствии с обычной практикой миротворческой деятельности. |
The European Union has the will and the capacity to engage in peacekeeping side by side or together with the United Nations. |
У Европейского союза имеются готовность и возможности для участия в миротворческой деятельности параллельно или совместно с Организацией Объединенных Наций. |
The Advisory Committee has been informed that, following a seven-year period of historic deployment levels, peacekeeping is now in a period of consolidation. |
Консультативный комитет был информирован о том, что после семилетнего периода небывалого расширения миротворческой деятельности теперь наступил период консолидации. |
Troop- and police-contributing countries should be involved early and fully in all aspects and stages of peacekeeping. |
Страны, предоставляющие войска и полицейские контингенты, должны в полном объеме и на начальной стадии привлекаться к полномасштабному участию на всех этапах миротворческой деятельности. |
He also drew attention to the need for more effective interaction between the United Nations and regional organizations in the area of peacekeeping. |
Оратор также привлекает внимание к необходимости более эффективного взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в области миротворческой деятельности. |
While the former was a recipe for disastrous peacekeeping outcomes, the latter had a high probability of success. |
Первый подход является залогом провальных результатов миротворческой деятельности, а второй подход характеризуется высокой вероятностью успеха. |
UNMIL took over peacekeeping responsibilities from ECOMIL on 1 October, as stipulated in Security Council resolution 1509. |
ЭКОМИЛ передала МООНЛ полномочия в отношении миротворческой деятельности 1 октября, как это было предусмотрено в резолюции 1509 Совета Безопасности. |
2 joint learning exercises on joint programmes/initiatives conducted with peacekeeping partners |
Проведение с партнерами по миротворческой деятельности 2 мероприятий по совместному обучению, посвященных совместным программам/инициативам |
The report provides good recommendations that will address current gaps and improve cooperation with critical peacekeeping partners. |
В докладе излагаются полезные рекомендации, которые позволят устранить имеющиеся недостатки и укрепить сотрудничество с важными партнерами по миротворческой деятельности. |
The expansion in peacekeeping since 1990 has been dramatic. |
За период с 1990 года масштабы миротворческой деятельности беспрецедентно возросли. |
The New Horizon process will provide for better and stronger peacekeeping wherever it may be needed in the future. |
Процесс в рамках инициативы «Новые горизонты» предусматривает совершенствование и укрепление миротворческой деятельности там, где это будет необходимо в будущем. |
A working group will specify evolving requirements for equipment in new and more challenging peacekeeping contexts. |
Одна из рабочих групп будет конкретно заниматься разработкой требований к оснащению миссий в новых и более сложных условиях миротворческой деятельности. |
Most were developing countries, and it was not acceptable for them to bear a heavy financial burden for their participation in peacekeeping. |
Большинство из них являются развивающимися странами, и для них неприемлемо нести огромное финансовое бремя в результате их участия в миротворческой деятельности. |
The peacekeeping agenda for the next few years could be summarized as enhancement, effectiveness and exit. |
Повестку дня миротворческой деятельности на грядущие годы можно резюмировать следующим образом: укрепление, эффективность и вывод контингентов. |