Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода Миротворческой деятельности

Примеры в контексте "Peacekeeping - Миротворческой деятельности"

Примеры: Peacekeeping - Миротворческой деятельности
Capability standards and related training for military and police personnel in key areas of activity are designed to improve peacekeeping performance in core and specialized functions. Стандарты в отношении потенциалов и соответствующая учебная подготовка военного и полицейского персонала в главных областях деятельности предназначены для повышения качества миротворческой деятельности по основным и специализированным функциям.
The first two years of the New Horizon initiative were focused largely on the design of key policy and reform elements in consultation with Member States and other peacekeeping partners. В первые два года осуществления инициативы «Новые горизонты» основной акцент делался главным образом на проработке ключевых элементов политики и реформы в консультации с государствами-членами и другими партнерами по миротворческой деятельности.
With the economic crisis and the achievement of the Millennium Development Goals at risk, it was not realistic to expect African nations to place major financial means at the disposal of peacekeeping efforts. С учетом экономического кризиса и того, что достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, находится под угрозой, от африканских стран нереалистично ожидать выделения значительных финансовых ресурсов на цели миротворческой деятельности.
Recalling her Government's support for peacebuilding and system-wide coherence, she said that her delegation welcomed the focus on the challenges encountered in the transition from peacekeeping to peacebuilding. Напоминая о приверженности правительства Норвегии миротворческой деятельности и общесистемной слаженности, оратор говорит, что делегация Норвегии приветствует то повышенное внимание, которое уделяется вызовам, возникающим в процессе перехода от миротворчества к миростроительству.
3.1 Tools provided for institutional strengthening for peacekeeping through an integrated capacity for the development of peacekeeping doctrine and guidance, knowledge-sharing, evaluation of performance and peacekeeping training standards and developing frameworks for cooperation with peacekeeping partners 3.1 Обеспечение наличия инструментов институционального укрепления миротворческой деятельности посредством объединения возможностей по разработке доктрины и руководящих принципов миротворческих операций, обмену знаниями, оценке достигнутых результатов и стандартов в области учебной подготовки миротворческого персонала и формированию основы для сотрудничества с партнерами по миротворческой деятельности
The mandate shift from peacekeeping to stabilization has impacted on various Mission components that are brought to work in closer and constant coordination with national, provincial and local stakeholders, the United Nations country team and international partners. Изменение мандата, а именно смещение акцента с миротворческой деятельности в пользу стабилизации, повлияло на различные компоненты миссий, которые осуществляют свою деятельность в более тесной и постоянной координации с национальными, провинциальными и местными заинтересованными сторонами, страновой группой Организации Объединенных Наций и международными партнерами.
They have provided support for the Departments' objectives, promoted transparency and assured compliance with organizational standards, policies and procedures on various aspects of corporate governance, in particular as they relate to peacekeeping and field support. Они содействуют выполнению задач департаментов, обеспечивают транспарентность и соблюдение организационных стандартов, руководящих указаний и процедур по различным аспектам общеорганизационного управления, особенно в части, касающейся миротворческой деятельности и полевой поддержки.
Mr. Rai (Nepal) said that as peacekeeping strategies evolved to meet changing challenges and settings, most countries were frustrated both by the slow deployment and the slow progress in achieving the mandates. Г-н Рай (Непал) говорит, что при том, что стратегии миротворческой деятельности изменяются с учетом меняющегося характера задач и окружающей обстановки, большинство стран испытывают разочарование как медленными темпами развертывания, так и отсутствием должного прогресса в выполнении соответствующих мандатов.
Training should be assessed and amended in line with peacekeeping demands, so as to ensure that mandated tasks, especially with respect to the protection of civilians, were fully understood and could be executed by peacekeepers in the field. Следует провести оценку процессов учебной подготовки и внести в них изменения с учетом потребностей миротворческой деятельности для обеспечения полного понимания и выполнения находящимися на местах миротворцами предусмотренных мандатами задач, особенно по защите гражданского населения.
In addition, the United Nations must pursue a credible funding option which would guarantee that peacekeeping resources - material, human and financial - were predictable, sustainable and flexible. Кроме того, Организация Объединенных Наций должна использовать заслуживающие доверие варианты финансирования, позволяющие гарантировать предоставление материальных, людских и финансовых ресурсов для целей миротворческой деятельности на предсказуемой, устойчивой и гибкой основе.
His delegation noted that, despite making progress on various aspects of peacekeeping, the Special Committee had been unable to find common ground on such issues as troop reimbursement rates, the development of early warning indicators and the use of surveillance and monitoring technologies. Его делегация отмечает, что, несмотря на прогресс в реализации отдельных аспектов миротворческой деятельности, Специальный комитет не смог найти общую почву в таких вопросах, как ставки возмещения расходов, разработка показателей раннего предупреждения и применение технологий наблюдения и контроля.
His delegation remained committed to the established peacekeeping principles of consent of the parties, non-use of force except in self-defence and clearly defined mandates and warned against the abuse of modern technologies that might violate sovereignty and territorial integrity. Его делегация твердо поддерживает установленные принципы миротворческой деятельности, которые включают согласие сторон, неприменение силы, кроме случаев необходимой самообороны, и четкость мандатов, и предостерегает от неправомерного использования современных технологий, чреватого нарушением суверенитета и территориальной целостности принимающей страны.
Three regional conferences, about which Member States would be fully informed, had brought together military experts to examine key practical aspects such as deterrence, use of force as agreed under long-standing principles of peacekeeping, and operational readiness. Три региональные конференции, о которых государства-члены будут полностью проинформированы, собрали вместе военных экспертов для анализа таких ключевых практических аспектов, как сдерживание, применение силы в рамках согласованных устоявшихся принципов миротворческой деятельности и оперативная готовность.
It was essential that peacekeeping reforms in that area - which must be consistent with wider United Nations reforms - should bolster both the quality and the ready availability of critical capacities. Важно, чтобы реформирование миротворческой деятельности на данном направлении, которое должно быть соотнесено с более масштабными реформами Организации Объединенных Наций, способствовало как качеству, так и наличию потенциала решающей важности.
Improving the Organization's ability to identify and attract capable, diverse and committed men and women at the highest levels is one of my key priorities for peacekeeping. Повышение возможностей Организации подыскивать и привлекать способных и самоотверженных мужчин и женщин из самых различных сфер и на самых высоких уровнях является одним из важнейших приоритетов для миротворческой деятельности.
At present, the Department of Public Information has only a limited capacity dedicated to public information on peacekeeping (2 posts allocated from the support account for strategic communications). В настоящее время Департамент общественной информации обладает ограниченными возможностями в плане информационного обеспечения миротворческой деятельности (две должности, переведенные с финансирования со вспомогательного счета для налаживания стратегической коммуникации).
He or she will work closely with other public information stakeholders to devise and implement a comprehensive media relations plan for both Departments that highlights success stories of peacekeeping while explaining the role of United Nations peacekeepers in the field. Он будет тесно взаимодействовать с другими представителями органов общественной информации в разработке и реализации всеобъемлющего плана взаимодействия обоих департаментов со средствами массовой информации для распространения успешного опыта миротворческой деятельности и одновременно разъяснения роли, которую миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций играет на местах.
While this ratio does provide one measure of the growth of peacekeeping and the adequacy of related support, the implicit suggestion of a linear relationship between the two is, in the view of the Committee, simplistic. Хотя это соотношение действительно служит в чем-то мерилом роста миротворческой деятельности и адекватности поддержки, оказываемой в связи с этой деятельностью, подразумеваемая здесь идея о линейной зависимости между данными двумя показателями выглядит, по мнению Комитета, упрощенческой.
The Department could not undertake this output owing to reprioritization of resources in order to manage the workloads associated with the surge in peacekeeping. Департамент не смог заняться этим в связи с изменением приоритетов в распределении ресурсов в связи с увеличением рабочей нагрузки из-за резкого увеличения масштабов миротворческой деятельности.
The Special Committee, recognizing that 2008 marks the sixtieth anniversary of peacekeeping, recommends the adoption of the following draft declaration by the General Assembly: Признавая, что в 2008 году исполняется шестидесятая годовщина миротворческой деятельности, Специальный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее принять следующий проект заявления:
In looking at the options for supporting peacekeeping the first and most obvious one is full access to United Nations-assessed contributions for African Union missions authorized by the Security Council. Если взглянуть на варианты поддержки миротворческой деятельности, то первым и наиболее очевидным из них является полный доступ миссий Африканского союза, санкционированных Советом Безопасности, к начисленным взносам Организации Объединенных Наций.
The Committee considers that the current more stable level of peacekeeping activity should allow for an intensified focus on how to implement mandates in a more effective and cost-efficient manner. Комитет считает, что нынешние условия, характеризующиеся более стабильными масштабами миротворческой деятельности, должны позволять сосредоточивать более пристальное внимание на путях повышения результативности и эффективности осуществления мандатов с точки зрения затрат.
The Department of Security and Safety is proposing to augment the resource level provided in the context of the 2007/08 support account budget to strengthen its capability to meet the demands of the current level of peacekeeping activity. Департамент по вопросам охраны и безопасности предлагает увеличить объем ресурсов, предусмотренных на 2007/08 год в рамках бюджета вспомогательного счета, с тем чтобы у него было больше возможностей удовлетворять нынешние потребности миротворческой деятельности.
Similarly, when a peacekeeping approach concludes and reverts to a peacebuilding context, the Department of Political Affairs needs to be prepared to take over the lead. Точно так же в тех случаях, когда этап осуществления миротворческой деятельности заканчивается и начинается осуществление деятельности по миростроительству, Департаменту по политическим вопросам необходимо быть готовым взять на себя ведущую роль.
In accordance with Security Council resolution 1325 (2000) on women and peace and security, the Special Committee welcomes the adoption of the comprehensive policy directive on gender equality in peacekeeping. Специальный комитет приветствует принятие комплексного директивного документа по обеспечению гендерного равенства в рамках миротворческой деятельности в соответствии с резолюцией 1325 (2000) Совета Безопасности о женщинах, мире и безопасности.