| Capacity to pay was, in the end, the most equitable way to ensure adequate financing for peacekeeping. | В конечном счете учет платежеспособности является наиболее справедливым способом обеспечения надлежащего финансирования миротворческой деятельности. |
| It was important to the developing countries that equal priority should be placed on financing for development and on peacekeeping. | Развивающимся странам важно, чтобы финансированию развития и миротворческой деятельности уделялось одинаковое внимание. |
| It hoped that that would contribute to enhancing capacity in terms of developing policies for peacekeeping and supporting field missions. | Следует надеяться, что это действительно будет способствовать укреплению потенциала в плане разработки политики миротворческой деятельности и поддержания миссий на местах. |
| And we need to move forward with the peacekeeping reform process. | И мы должны продвигаться вперед в процессе реформирования миротворческой деятельности. |
| That is crucial in order to ensure that operations are properly carried out and can respond to the greater demand for peacekeeping. | Это имеет решающее значение для обеспечения должного осуществления операций и удовлетворения растущей потребности в миротворческой деятельности. |
| First United Nations standardized generic peacekeeping training seminar | Первый учебный семинар Организации Объединенных Наций по основным вопросам миротворческой деятельности |
| It was important to make a special appeal to the permanent members of the Security Council, whose role in peacekeeping was crucial. | Важно обратиться со специальным призывом к членам Совета Безопасности, роль которых в миротворческой деятельности имеет исключительно важное значение. |
| Given the current level of peacekeeping activity, 11 additional Military Operations Officers are requested for the Military Operations Service. | С учетом нынешнего уровня миротворческой деятельности для Службы военных операций запрашиваются 11 дополнительных офицеров по оперативным вопросам. |
| The Organization must ensure that it had the human and financial resources necessary to meet current and future peacekeeping challenges. | Организация должна располагать людскими и финансовыми ресурсами, необходимыми для решения нынешних и будущих задач в области миротворческой деятельности. |
| The Security Council is increasing efforts to integrate human rights in the peacemaking, peacekeeping, and peace-building processes. | Совет Безопасности активизирует свои усилия в целях учета прав человека в миротворческой деятельности, процессах поддержания и укрепления мира. |
| In recent years, the United Nations has made considerable progress in peacekeeping. | За последние годы Организация Объединенных Наций добилась значительного прогресса в миротворческой деятельности. |
| This meeting today is a very good opportunity to review our peacekeeping record and to look into ways of improving it. | Сегодняшнее заседание дает очень хорошие возможности для обзора и анализа путей совершенствования нашей миротворческой деятельности. |
| Mine action is integrated into humanitarian, peacekeeping and development programmes, plans and budgets. | Деятельность, связанная с разминированием, должна составлять неотъемлемую часть программ, планов и бюджетов, касающихся гуманитарной и миротворческой деятельности и деятельности в целях развития. |
| Indeed, the very nature of peacekeeping has been transformed. | Более того, изменился сам характер миротворческой деятельности. |
| Nepal is committed to world peace and to peacekeeping. | Непал привержен обеспечению международного мира и миротворческой деятельности. |
| The requested resources would support the digitization and posting on the Internet of 500,000 pages of historical peacekeeping archives. | Испрашиваемые ресурсы будут использоваться для перевода в цифровую форму и размещения на веб-сайте исторических архивов миротворческой деятельности в объеме 500000 страниц. |
| The following table provides an indication of the increase in the peacekeeping workload. | Об увеличении объема работы по линии миротворческой деятельности можно судить по данным, приводимым в нижеследующей таблице. |
| It is establishing a comprehensive data bank of peace agreements and lessons learned on peacekeeping. | В настоящее время он разрабатывает всеобъемлющую базу данных о мирных соглашениях и извлеченных уроках в области миротворческой деятельности. |
| She supported new approaches to the recruitment of international and national staff for peacekeeping, along with commensurate accountability. | Она поддерживает новые подходы к набору международных и национальных сотрудников для миротворческой деятельности и соответствующие механизмы подотчетности. |
| On the issue of peacekeeping, my delegation has strongly supported many of the practical recommendations contained in the Brahimi report. | В связи с вопросом о миротворческой деятельности моя делегация решительно поддержала многие из практических рекомендаций, содержащихся в докладе Рахими. |
| There have been a number of examples of successful cooperation at the regional and subregional levels in peacekeeping in Africa. | Можно привести ряд примеров успешного сотрудничества на региональном и субрегиональном уровнях в миротворческой деятельности в Африке. |
| It agreed that reinforcement of the rule of law and the establishment of basic sustainable security institutions were fundamental aspects of peacekeeping. | Его делегация согласна с тем, что обеспечение законности и создание устойчивых базовых структур безопасности являются основополагающими аспектами миротворческой деятельности. |
| The role of peacekeeping therefore also had to change. | С учетом этого должна меняться и роль миротворческой деятельности. |
| Dozens of audits had been carried out, reflecting the increasing size and complexity of peacekeeping and the greater scrutiny being exercised. | Проводились десятки аудиторских проверок, отражающих увеличение масштабов и усложнение миротворческой деятельности и более пристальное внимание к ней. |
| United Nations budget problems have had a serious negative effect on peacekeeping. | Проблемы бюджета Организации Объединенных Наций самым серьезным образом сказываются на ее миротворческой деятельности. |