Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода Миротворческой деятельности

Примеры в контексте "Peacekeeping - Миротворческой деятельности"

Примеры: Peacekeeping - Миротворческой деятельности
The Secretary-General notes that the proposed relocation of elements of the procurement and logistics functions to UNLB does not follow evolving peacekeeping support business practices. Концепции материально-технической поддержки миротворческой деятельности теперь в гораздо большей степени ориентированы на обеспечение возможностей оказания поддержки, нежели на снабжение имуществом.
In 2003, the Unit should begin to serve as a nerve centre within the Department for research and evaluation of peacekeeping issues and the development of improved procedures and practices based on those studies. В 2003 году эта Группа должна стать в Департаменте «мозговым центром», координирующим исследования и оценки, касающиеся миротворческой деятельности, и разработку по результатам этих исследований более совершенных процедур и методов работы.
Mr. Shen Guofang (China) said that current problems relating to peacekeeping involved politics, resources, management and other dimensions and required an integrated and coordinated solution. Г-н Шэн (Китай) говорит, что проблемы миротворческой деятельности имеют, помимо прочего, политические, финансовые и управленческие аспекты и что они должны решаться согласованными усилиями и комплексно.
In that context, certain difficulties had arisen with respect to using specific materials on peacekeeping activity, most of which were published in English. В этом контексте Казахстан отмечает, что имеются определенные трудности с использованием в практической деятельности материалов по миротворческой деятельности, издающихся преимущественно на английском языке.
Ms. Al Aoui (Morocco) said that since the end of the cold war, the concept of peacekeeping had changed to accommodate a variety of situations, internal conflicts involving foreign intervention, and clashes which involved massive violations of human rights. Г-жа Эль-Алауи (Марокко) говорит, что после окончания «холодной войны» концепция миротворческой деятельности претерпела изменения и стала охватывать самые различные ситуации, внутренние конфликты с иностранной интервенцией и столкновения, чреватые массовыми нарушениями прав человека.
Stress that peacekeeping is exogenously driven, whereas peacebuilding is largely internally driven заострение внимания на экзогенной природе миротворческой деятельности и преимущественной ответственности самих стран за миростроительство;
Strengthening partnerships in planning and conducting operations - so much a focus of the New Horizon initiative - was also key to efforts to improve peacekeeping. Укрепление партнерства по планированию и проведению миротворческих операций - основополагающий элемент инициативы "Новые горизонты" и необходимая составляющая всех усилий, направленных на повышение качества миротворческой деятельности.
I also recognize the significance of this position, given the roles and responsibilities placed on the military components of United Nations peace operations and look forward to exploring with the Special Committee how it can be appropriately reflected in the context of overall peacekeeping reform. Я тоже признаю значение этой должности, поскольку учитываю роль и обязанности военных компонентов миротворческих операций Организации Объединенных Наций, и намерен изучить вместе со Специальным комитетом вопрос о том, как можно соответствующим образом учесть эти факторы в контексте общей реформы миротворческой деятельности.
Unfortunately, that decision had coincided with a dramatic rise in peacekeeping activity, with the result that what had been intended as a lean and efficient staffing arrangement had become untenable in practice. К сожалению, это решение совпало с резким увеличением масштабов миротворческой деятельности, вследствие чего штатное расписание, которое задумывалось как экономичное и эффективное, оказалось фактически недостаточным.
By means of those activities, Kazakhstan was gradually increasing its experience in the area in question, while at the same time fully meeting its peacekeeping obligations in Tajikistan through its participation in the collective forces of the Community of Independent States. На этой основе Казахстан обретает опыт участия в миротворческой деятельности, твердо выполняет свои обязательства по поддержанию мира в Таджикистане в составе Коллективных миротворческих сил Содружества Независимых Государств.
The Committee points out that the surge in the volume of peacekeeping activity has been stabilizing, and furthermore, that several missions are at the drawdown stage. Комитет отмечает, что масштабы миротворческой деятельности стабилизируются и что по этой причине численность ряда миссий сокращается.
However, under the prevailing circumstances, the Mission foresees increased tension, owing to continuing efforts by the sides to the conflict to change/maintain the status quo and existing peacekeeping and negotiating formats. Однако в сложившихся условиях Миссия прогнозирует рост напряженности с учетом продолжающихся усилий сторон конфликта, направленных на изменение/сохранение существующего положения, и нынешнего формата миротворческой деятельности и переговоров.
The fundamental principles of consent, impartiality and non-use of force had remained constant through many transitions in peacekeeping, from the truce-supervision missions of earlier years to the current multidimensional mandates. Базовые принципы согласия сторон, беспристрастности и неприменения силы остаются неизменными, несмотря на многочисленные преобразования миротворческой деятельности: от миссий по наблюдению за выполнением условий перемирия в начальные годы до нынешних многопрофильных мандатов.
The Assistant Secretary-General for Rule of Law and Security Institutions, Dmitry Titov, briefed on a major overhaul of the police peacekeeping business model, tackling both doctrinal and capacity gaps. Помощник Генерального секретаря по делам органов обеспечения законности и безопасности Дмитрий Титов вкратце проинформировал о коренном пересмотре рабочей модели участия полиции в миротворческой деятельности, позволяющем устранить недостатки концептуального и функционального плана.
France's choice of a non-use doctrine is particularly significant in the light of its international responsibilities and the involvement of its troops in global peacekeeping efforts. Выбор Францией доктрины отказа от применения противопехотных мин имеет особенно важное значение с учетом ее международной ответственности и участия ее войск в миротворческой деятельности в различных районах планеты.
Communities of practice support knowledge-sharing between cross-functional personnel across DPKO missions and the broader peacekeeping community through online forums, facilitated information and document repositories to ensure that best practices are identified and applied. Группы специалистов поддерживают обмен информацией между межфункциональным персоналом миссий ДОПМ и другими участниками миротворческой деятельности посредством онлайн-форумов, а также удобных хранилищ информации и документов с целью обеспечить выявление и применение передового опыта.
He was concerned, however, that "these basic conditions for successful peacekeeping are becoming harder and harder to achieve in some of the world's most prolonged conflicts". В то же время он выразил озабоченность в связи с тем, что «в контексте некоторых наиболее продолжительных конфликтов в мире обеспечить соблюдение этих базовых условий для успешной миротворческой деятельности становится все более затруднительным».
As at 2 October 2014, unpaid assessed contributions, including regular budget and peacekeeping assessments, totalled more than $3.5 billion, which was more than in October 2013. На 2 октября 2014 года неоплаченные начисленные взносы, включая взносы по линии регулярного бюджета и миротворческой деятельности, превышают 3,5 млрд. долл. США, что выше показателей за октябрь 2013 года.
It encourages international cooperation and support for the establishment of peacekeeping training centres which could provide a wide range of training opportunities to new and emerging troop contributors. Совет призывает оказывать международное содействие и поддержку созданию учебных центров по подготовке к миротворческой деятельности, которые могли бы предоставлять широкие возможности в плане подготовки кадров для новых стран, предоставляющих войска, и тех стран, которые намереваются предоставлять свои контингенты.
He took the opportunity to pay tribute to the extraordinary efforts made by the staff of the department in meeting the demands of the sudden upsurge in peacekeeping, but cautioned that such a pace could not be sustained in the long term. Пользуясь предоставленной возможностью, он выразил сотрудникам Департамента свою признательность за их самоотверженные усилия по выполнению увеличившегося объема работы в связи с неожиданным расширением масштабов миротворческой деятельности, однако при этом высказал предостережение в отношении того, что работать такими темпами на протяжении длительного времени невозможно.
This era has seen some of peacekeeping's bitterest moments, which have left a lasting impression on the Organization and on all of us who were personally involved. Этот период миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций был отмечен некоторыми чрезвычайно мучительными событиями, оставившими глубокий след в памяти как самой Организации, так и всех тех, кто принимал в этой деятельности личное участие.
It is therefore recommended that the name of the Base be changed to the United Nations Support Base, which is in line with the strengthening of peacekeeping through the creation of the Department of Field Support. Поэтому рекомендуется переименовать ее во Вспомогательную базу Организации Объединенных Наций, что согласуется с укреплением миротворческой деятельности посредством создания Департамента полевой поддержки.
The Administration explained that as a political and iterative process, in which static or template action plans may not easily be applied, the peacekeeping restructuring exercise did not lend itself to a fixed, linear statement of goals, objectives and quantitative performance benefits for measure. Администрация пояснила, что, поскольку процесс структурной перестройки миротворческой деятельности носит политический и циклический характер, его невозможно вписать в статические или типовые планы действий и к нему неприменима ни жесткая система линейной постановки задач, ни система оценки на основе объективных и поддающихся количественной оценке показателей работы.
Therefore, there was a need for the Department to redefine the purposes of those trust funds in view of current requirements in such areas as peacekeeping best practices and strategic deployment stocks, and to formulate cost plans to utilize the available resources based on their new objectives. Поэтому Департаменту потребовалось пересмотреть цели этих целевых фондов с учетом текущих требований в таких областях, как оптимальная практика миротворческой деятельности и стратегические запасы материальных средств для развертывания, и разработать планы наиболее экономичного использования имеющихся ресурсов с учетом этих новых целей.
Mr. Mulet outlined some of the political and operational challenges from his vantage point as both a United Nations official involved in peacekeeping and a former parliamentarian in his native country. Г-н Мюле обрисовал некоторые политические и оперативные проблемы, рассматривая их с точки зрения должностного лица Организации Объединенных Наций, причастного к миротворческой деятельности, и в тоже время с точки зрения бывшего парламентария своей страны.