Initiatives intended to increase the effectiveness of peacekeeping will be accompanied by parallel initiatives to increase efficiency and better align resourcing requirements with the unique demands of mandate implementation. |
Инициативы, направленные на повышение результативности миротворческой деятельности, будут дополняться параллельными инициативами по повышению эффективности и более четкому согласованию потребностей в ресурсах с особыми требованиями в связи с осуществлением мандатов. |
Planning and implementation of mandates requires that the necessary capabilities be mobilized from across the United Nations system and from partners to support the overarching goals of peacekeeping. |
ЗЗ. Планирование и осуществление мандатов требует мобилизации необходимого потенциала в рамках всей системы Организации Объединенных Наций и среди партнеров в целях содействия достижению всеобъемлющих целей миротворческой деятельности. |
OIOS acknowledges that recruitment and staff retention will always be a factor impacting upon its programme delivery, especially in the peacekeeping environment. |
УСВН признает, что процесс набора и удержания персонала всегда будет фактором, оказывающим влияние на осуществление его программ, особенно в условиях миротворческой деятельности. |
18 policies or guidelines produced in support of African Union Commission capacity-building strategies in 18 peacekeeping areas |
Подготовка 18 инструкций или руководств в поддержку осуществления стратегий создания потенциала Комиссии Африканского союза в 18 областях миротворческой деятельности |
Deficiencies have been identified which need to be adequately addressed by establishing property management policies, procedures, training and internal control mechanisms that incorporate peacekeeping specificities. |
Выявленные недостатки необходимо надлежащим образом устранить путем разработки политики, процедур, учебных мероприятий и механизмов внутреннего контроля в области управления имуществом с учетом специфики миротворческой деятельности. |
In addition, the effectiveness of peacekeeping burden-sharing could be improved by taking into account the comparative advantages of each of those countries and developing mutually beneficial experience-sharing mechanisms. |
Кроме того, эффективность распределения бремени миротворческой деятельности можно повысить, если учитывать относительные преимущества каждой из этих стран и разработать механизмы взаимовыгодного обмена опытом. |
The need for innovation in addressing such challenges must absolutely not entail abandonment of the underlying principles of peacekeeping, including that of neutrality. |
Необходимость применения новаторского подхода при решении этих проблем ни в коем случае не должна сопровождаться отказом от основных принципов миротворческой деятельности, включая принцип нейтральности. |
As the long-term sustainability of peacekeeping would depend on ensuring that troop-contributing countries had the requisite capacities, reimbursements to those countries should be prompt and efficient. |
Поскольку долговременная устойчивость миротворческой деятельности будет зависеть от того, насколько предоставляющие войска страны располагают необходимыми возможностями, выплата возмещения этим странам должна быть быстрой и эффективной. |
Moreover, resourcing of the protection of civilians coordination unit within the Secretariat should be prioritized to appropriately reflect the centrality of that imperative to peacekeeping. |
Более того, необходимо уделить приоритетное внимание обеспечению необходимыми ресурсами подразделения по координации взаимодействия с гражданским населением в рамках Секретариата, чтобы отразить центральное значение императива миротворческой деятельности. |
Unfortunately, those principles were sometimes misused, for example by the abusive use of technology to collect information for purposes other than peacekeeping. |
К сожалению, эти принципы иногда неправильно применяются, например, в результате неправомерного применения технологии для сбора информации в иных целях помимо миротворческой деятельности. |
The Working Group is an important subsidiary body of the Security Council considering the centrality of peacekeeping in the work of the Council. |
Рабочая группа является важным вспомогательным органом Совета Безопасности с учетом центральной роли миротворческой деятельности в работе Совета. |
The Working Group has a lot of room and potential to contribute to the deliberations of the Security Council on matters related to peacekeeping. |
Рабочая группа располагает значительными возможностями и потенциалом в части содействия работе Совета Безопасности по вопросам, относящимся к миротворческой деятельности. |
Accordingly, during the reporting period, the Working Group had a wide-ranging and substantive agenda, which was also responsive to the current peacekeeping issues. |
Соответственно, в отчетный период у Рабочей группы имелась обширная и содержательная повестка дня, которая также определялась с учетом текущих вопросов миротворческой деятельности. |
(a) Improved monitoring and control of the peacekeeping budgets |
а) Повышение эффективности наблюдения и контроля за бюджетами миротворческой деятельности |
Talking points pertaining to peacekeeping were reviewed |
Количество рассмотренных тезисов выступлений, касающихся миротворческой деятельности |
The Department of Field Support is pursuing several initiatives to determine how the workforce should develop to meet the evolving needs of peacekeeping. |
Департамент полевой поддержки осуществляет ряд инициатив, направленных на определение надлежащих путей развития кадров в целях удовлетворения меняющихся потребностей в области миротворческой деятельности. |
3 presentations to Member States in their capitals to advise on cross-cutting and emerging policy issues in peacekeeping |
З презентации для государств-членов в их столицах в целях вынесения рекомендаций по сквозным и новым вопросам политики в области миротворческой деятельности |
The Special Committee, which remained the key forum for discussing current and emerging peacekeeping developments and challenges, should be reactivated and revived. |
Необходимо активизировать и усилить работу Специального комитета, который по-прежнему является основным форумом для обсуждения текущих и возникающих трудностей и проблем в ходе миротворческой деятельности. |
A proposal that helped lay the foundations for the later humanitarian and peacekeeping work of UNV called for flexibility in the duration of UNV volunteer assignments of 12 months or less. |
Предложение, которое помогло заложить основы дальнейшей гуманитарной и миротворческой деятельности ДООН, содержало призыв к гибкости при продолжительности миссий добровольцев ДООН в 12 месяцев или короче. |
The United Nations Advance Mission in the Sudan is establishing four offices in the region to facilitate liaison and cooperation with the African Union peacekeeping efforts in the field. |
Передовая миссия Организации Объединенных Наций в Судане создает четыре отделения в регионе для содействия связи взаимодействия и сотрудничеству с Африканским союзом в осуществлении миротворческой деятельности на местах. |
Higher number owing to the surge in peacekeeping |
Большее число обусловлено расширением масштабов миротворческой деятельности |
Not implemented owing to capacity constraints resulting from the surge in peacekeeping |
Не выполнено из-за ограниченных возможностей в связи с быстрым расширением масштабов миротворческой деятельности |
Long-term objectives, in the peacekeeping context, derive from the Security Council mandates, while resources are provided through the approval of the General Assembly. |
Долгосрочные задачи в контексте миротворческой деятельности вытекают из мандатов Совета Безопасности, тогда как ресурсы выделяются с одобрения Генеральной Ассамблеи. |
(e) Mobilization of financial and political support for African peacekeeping. |
ё) мобилизация финансовой и политической поддержки для миротворческой деятельности Африки. |
As we look back on the 60-year history of peacekeeping, let us be proud of what has been accomplished. |
Мы можем гордиться достигнутым за 60-летнюю историю нашей миротворческой деятельности. |