Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода Миротворческой деятельности

Примеры в контексте "Peacekeeping - Миротворческой деятельности"

Примеры: Peacekeeping - Миротворческой деятельности
Globally, peacekeeping demands today outstrip the capacities of any one organization, and it is vital to continue to build up the operational linkages between the United Nations and regional and subregional organizations whose services will also be called upon. Необходимость миротворческой деятельности во всем мире сейчас такова, что ни одна организация не справится с этой задачей в одиночку, поэтому исключительно важно продолжать укреплять оперативные связи между Организацией Объединенных Наций и региональными и субрегиональными организациями, возможности которых также будут использоваться.
To support Member States' training initiatives, the Department continues to update and distribute a number of peacekeeping training publications, and there is an ongoing effort to translate these into all six United Nations languages. Для поддержки инициатив государств-членов по подготовке кадров Департамент продолжает обновлять и распространять ряд учебных публикаций по вопросам, касающимся миротворческой деятельности, и постоянно предпринимаются усилия по переводу этих изданий на все шесть языков Организации Объединенных Наций.
The Special Committee welcomes the new partnerships that are being established in building Africa's capacity for conflict prevention, peacekeeping and peace-building between the United Nations, the African Union, other regional organizations and bodies, and individual Member States. Специальный комитет приветствует новые партнерские отношения, которые налаживаются в процессе формирования потенциала Африки для предотвращения конфликтов, миротворческой деятельности и миростроительства между Организацией Объединенных Наций, Африканским союзом, другими региональными организациями и органами и другими отдельными государствами-членами.
The Secretariat is working closely with regional entities to identify capabilities that the United Nations requires for its missions as well as to develop further modalities of cooperation to meet the overall demands of peacekeeping, particularly in Africa. Секретариат тесно сотрудничает с региональными организациями в целях определения тех возможностей, которые требуются Организации Объединенных Наций для осуществления ее миссий, а также разработки новых форм сотрудничества для удовлетворения общих потребностей миротворческой деятельности, особенно в Африке.
As the tasks of modern-day peacekeeping became ever more numerous and multifaceted, closer coordination was needed among all the United Nations agencies concerned, as well as with civil society and troop-contributing countries. Поскольку задачи современной миротворческой деятельности постоянно умножаются и усложняются, необходимо добиваться более тесной координации усилий всех соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций, а также гражданского общества и стран, предоставляющих воинские контингенты.
Moreover, peacekeeping work accounted for over 41 per cent on a regular time basis, that is, regular hours made available from all budgetary sources. Кроме того, на долю миротворческой деятельности пришлось более 41 процента установленной повременной основы, т.е. установленных часов работы, предусмотренных во всех разделах бюджета.
I hope that we can count on your continued support and commitment as we strive to ensure that the rule of law obtains the central, strategic role that it merits in all peacekeeping efforts. Я надеюсь, мы можем рассчитывать на вашу неизменную поддержку и приверженность в наших усилиях с целью обеспечить, чтобы вопросам верховенства права было заслуженно отведено центральное стратегическое место в нашей миротворческой деятельности.
A number of delegations opposed to the inclusion of direct costs in rates of reimbursement pointed out that, in many cases, the costs for such training had already been absorbed by many Member States which had added peacekeeping to their military doctrine. Ряд делегаций, возражавших против включения прямых расходов в ставки возмещения, отметили, что в большинстве случаев расходы на подготовку войск в связи с их участием в миротворческих миссиях уже заложены в бюджеты государств-членов, военная доктрина которых предусматривает участие в миротворческой деятельности.
If the request were necessary only because of the unique expansion in peacekeeping activity, the answer would be simpler, but it also arose from the fact that the United Nations was struggling because of non-payment by Member States. Если бы эта просьба была обусловлена только единовременным расширением миротворческой деятельности, то этот вопрос решался бы проще, но она также объясняется тем, что Организация Объединенных Наций испытывает затруднения из-за неуплаты взносов государствами-членами.
I believe we are seeing positive developments towards the creation of strategic partnerships to meet the peacekeeping challenges of today, which for the United Nations are overwhelmingly in Africa. Я считаю, что мы являемся свидетелями позитивных тенденций к формированию стратегического партнерства в целях решения сегодняшних задач в области миротворческой деятельности, подавляющее большинство которых для Организации Объединенных Наций связано с Африкой.
His delegation believed that there was a need to consult with Member States that were not members of the Security Council but bore a significant share of the expenses for peacekeeping when proposals for budget increases were discussed. По мнению делегации, при обсуждении предложений об увеличении объема бюджетных расходов необходимо консультироваться с государствами-членами, которые, не являясь членами Совета Безопасности, вносят наибольший объем средств на цели миротворческой деятельности.
While the Committee does not dispute the fact that, with more recent peacekeeping mandates, missions have been given new roles, it nevertheless expects that, as missions draw down or transition to peacebuilding, overall resource requirements will decrease. Хотя Комитет и не оспаривает тот факт, что в соответствии с более поздними мандатами на осуществление миротворческой деятельности на миссии возлагаются новые функции, тем не менее он ожидает, что по мере сокращения миссий или их перехода к миростроительству общий объем потребностей в ресурсах будет уменьшаться.
Finally, the management structure is commensurate with the wide-ranging mandate of UNMIT, which encompasses support to all aspects of nation-building and goes well beyond traditional peacekeeping. и наконец, нынешняя структура управления соответствует широкому мандату ИМООНТ, который выходит за рамки традиционной миротворческой деятельности и, в частности, предусматривает оказание содействия по всем аспектам национального строительства.
Much has already been done under the leadership of the Secretary-General, who intends to do far more to address those issues within the United Nations, especially in peacekeeping and among the Professional staff. Многое в этом направлении уже сделано под руководством Генерального секретаря, который намерен сделать еще больше для решения соответствующих проблем в Организации Объединенных Наций, особенно применительно к миротворческой деятельности и должностям категории специалистов.
The Independent Audit Advisory Committee, on the basis of the proposed workplan, recommends acceptance of the additional staffing requested and reiterates that the in-depth nature of evaluations conducted by OIOS would add value to the Organization's peacekeeping programme. Исходя из предлагаемого плана работы, Независимый консультативный комитет по ревизии рекомендует утвердить испрашиваемые должности и подчеркивает, что углубленный характер оценок, проводимых Управлением служб внутреннего надзора, будет способствовать повышению роли программы миротворческой деятельности Организации.
A review of the pilot outcomes and methodology is planned for 2012 and will inform future work on the development of capability standards for different peacekeeping components. В 2012 году планируется провести обзор первых итогов этой работы и принятой методологии, которая ляжет в основу дальнейшей деятельности по разработке стандартов в отношении сил и средств для различных компонентов миротворческой деятельности.
The Special Committee requests periodic updates on the use of the indicators and an assessment of how they have supported national justice strategies to strengthen the rule of law and assisted rule-of-law planning and assistance in peacekeeping contexts. Специальный комитет просит периодически представлять обновленную информацию о применении указанных показателей, а также оценку того, в какой степени они способствуют осуществлению национальных стратегий в сфере отправления правосудия в интересах укрепления верховенства права и поддержки процессов планирования и оказания помощи в сфере обеспечения законности в условиях миротворческой деятельности.
Once again, UNITAR will soon be offering its online courses in the area of international peacekeeping, at pre-deployment stage, including a comprehensive course on civilian protection and a course on satellite imagery and information management. Кроме того, ЮНИТАР в ближайшее время откроет онлайновые курсы по вопросам международной миротворческой деятельности на этапе до начала развертывания, включая всеобъемлющий курс по тематике защиты гражданского населения и курс по использованию спутниковых изображений и информационному управлению.
United Nations-African Union experiences in both Darfur and Somalia reconfirm the importance of ensuring that, when working in partnership, roles and responsibilities between the two organizations for the different phases of peacekeeping must be clearly defined. Опыт, полученный Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом как в Дарфуре, так и в Сомали, подтверждает, что в партнерских отношениях важно обеспечивать четкое определение и распределение ролей и обязанностей между двумя организациями на различных этапах миротворческой деятельности.
The direct knowledge that troop- and police-contributing countries obtain of ground realities and their considerable experience in peacekeeping needs to be factored into the decision-making process of the Security Council. Непосредственное знание реалий на местах, которым обладают страны, предоставляющие воинские и полицейские контингенты, а также накопленный ими значительный опыт миротворческой деятельности необходимо учитывать при принятии решений в Совете Безопасности.
The Council reaffirms its resolution 1809 (2008), in which it recognizes the need to enhance the predictability, sustainability and flexibility of financing for regional organizations when they undertake peacekeeping under United Nations authorization. Совет вновь подтверждает свою резолюцию 1809 (2008), в которой признается необходимость повышения степени предсказуемости, устойчивости и гибкости финансирования региональных организаций при проведении ими миротворческой деятельности с санкции Организации Объединенных Наций.
It was deeply regrettable that the Organization should have owed money for so many years to those Member States that were most committed to peacekeeping, namely the troop-contributing countries. Она глубоко сожалеет о том, что Организация в течение столь долгих лет не может вернуть деньги тем государствам-членам, которые демонстрируют наибольшую приверженность миротворческой деятельности, а именно странам, предоставляющим войска.
The Special Committee welcomes the organization by the Presidency of the Security Council of open and inclusive thematic debates on the issues of peacekeeping and stresses the importance of optimal participation of troop- and police-contributing countries in those debates. Специальный комитет приветствует организацию Председателем Совета Безопасности открытых тематических прений с широким составом участником по вопросам миротворческой деятельности и подчеркивает важное значение максимально эффективного участия в таких прениях стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты.
The Special Committee reaffirms the need to strengthen training, logistics and other forms of support to the African Union that are crucial for effective and secure peacekeeping. Специальный комитет вновь подтверждает необходимость оказания поддержки Африканскому союзу в областях профессиональной подготовки и материально-технического обеспечения и в других областях, которые играют чрезвычайно важную роль в плане осуществления эффективной и действенной миротворческой деятельности.
Annual report on peacekeeping oversight activities for the period from 1 January 2010 to 31 December 2010 Годовой доклад о надзоре в сфере миротворческой деятельности за период с 1 января по 31 декабря 2010 года