Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода Миротворческой деятельности

Примеры в контексте "Peacekeeping - Миротворческой деятельности"

Примеры: Peacekeeping - Миротворческой деятельности
Throughout 1999, two UNIDIR research fellows, Eric Berman and Katie Sams, conducted research on peacekeeping in Africa. На протяжении 1999 года два научных сотрудника ЮНИДИР Эрик Берман и Кейти Сэмс проводили исследование по вопросу о миротворческой деятельности в Африке.
This debate highlights once again the urgency of meaningfully and collectively addressing the complexities of peacekeeping today. Настоящие прения еще раз подчеркивают настоятельную необходимость серьезного и коллективного рассмотрения сложного характера миротворческой деятельности сегодня.
I believe a priority will be to agree on the nature of the capabilities required for modern peacekeeping. Я полагаю, что в первую очередь нам надо прийти к согласию относительно характера потенциала, необходимого в условиях современной миротворческой деятельности.
I believe that 2009 is a pivotal year for peacekeeping. Я считаю, что 2009 год станет решающим годом для миротворческой деятельности.
That is also the objective of peacekeeping. В этом же заключается и цель миротворческой деятельности.
The world of peacekeeping today is very different from what it was two decades ago. Нынешняя картина миротворческой деятельности сильно отличается от той, которой она была два десятилетия назад.
Whether peacekeeping succeeds or fails will be the ultimate standard by which the world will judge the United Nations. Успех или неудача миротворческой деятельности является в конечном счете главным критерием, по которому мир судит об Организации Объединенных Наций.
Unless we all share the political will to make peacekeeping succeed, no amount of structural changes will make much difference. Если мы все не проявим общую политическую готовность добиться успеха миротворческой деятельности, никакие структурные изменения не дадут результатов.
The objective of peacekeeping is peace, but it must be sustainable. Целью миротворческой деятельности является достижение мира, однако он должен быть устойчивым.
We thank the German presidency for its initiative of holding this public meeting on the role of business in conflict prevention, peacekeeping and post-conflict peace-building. Мы благодарим представителя Германии, председательствующей сейчас в Совете, за инициативу проведения этого открытого заседания, посвященного роли частного сектора в предотвращении конфликтов, миротворческой деятельности и постконфликтном миростроительстве.
As we all agree, the multidimensional areas of peacekeeping and peacebuilding require a certain expertise. Мы все согласны с тем, что комплексный характер миротворческой деятельности и миростроительства требует наличия определенных специальных знаний и опыта.
It would also be helpful to increase women's participation in peacekeeping both at Headquarters and in the field. Было бы также полезно обеспечить более широкое участие женщин в миротворческой деятельности как в Центральных учреждениях, так и на местах.
Its focus was implementation of the recommendations of the Panel on United Nations Peace Operations and improving the overall quality of peacekeeping. Он обращает особое внимание на выполнение рекомендаций Группы по операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и на повышение общего качества миротворческой деятельности.
It is right that the Council devotes time and attention to this dialogue and interaction aimed at making peacekeeping work better. Правильно, что Совет уделяет столько времени и внимания диалогу и взаимодействию, направленным на совершенствование миротворческой деятельности.
In 2008, 70 per cent of peacekeeping contributions were spent in Africa. В 2008 году в Африке были израсходованы 70 процентов взносов на ведение миротворческой деятельности.
For example, a one-week training programme was developed in Brindisi, Italy focused mostly on operational aspects of peacekeeping. Например, в Бриндизи, Италия, разработана однонедельная программа подготовки кадров, ориентированная главным образом на оперативные аспекты миротворческой деятельности.
The immediate post-conflict phase and the transition from peacekeeping and relief to development can have destabilizing tendencies if they are not properly addressed and managed. Следующий за постконфликтным этапом период и переход от миротворческой деятельности и оказания гуманитарной помощи к развитию могут породить дестабилизирующие тенденции в случае отсутствия надлежащего внимания и руководства.
The United Nations is not responding quickly or effectively enough to meet the peacekeeping needs of Africa. Организация Объединенных Наций недостаточно оперативно и эффективно удовлетворяет потребности Африки в миротворческой деятельности.
The practical involvement of the United Nations in security sector reform has been shaped by decades of peacekeeping in post-conflict environments. Практическая вовлеченность Организации Объединенных Наций в реформирование институтов обеспечения безопасности оформлялась десятилетиями миротворческой деятельности в постконфликтной обстановке.
Since the Peace Operations 2010 priorities were first identified, peacekeeping partnerships have evolved rapidly. С тех пор, как были впервые установлены приоритеты в соответствии с планом «Операции в пользу мира - 2010», партнерские связи в миротворческой деятельности стали быстро развиваться.
The surge in peacekeeping also places increasing demand on Member States to provide qualified personnel and assets. Резкое увеличение масштабов миротворческой деятельности также выдвигает все большие требования к государствам-членам в плане предоставления квалифицированного персонала и средств.
In this regard, the European Union approves of the priority given to peacekeeping during last week's meetings. В этой связи Европейский союз одобряет то первоочередное внимание, которое было уделено миротворческой деятельности в ходе заседания на прошлой неделе.
The United Nations, confronted with the changing nature of peacekeeping, sought increased support from regional actors. Организация Объединенных Наций, сознавая меняющийся характер миротворческой деятельности, в поисках более широкой поддержки обратилась к региональным организациям.
It was high time to review the financial aspects of peacekeeping in all their complexity. Настало время пересмотреть финансовые аспекты миротворческой деятельности в совокупности.
Regional organizations, in cooperation with the United Nations, could play an important role in peacekeeping. Важную роль в миротворческой деятельности могли бы сыграть, в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, региональные организации.