| The fundamental purpose of peacekeeping was the political and peaceful settlement of regional conflicts and international disputes. | Основополагающей целью миротворческой деятельности является политическое и мирное урегулирование региональных конфликтов и международных споров. |
| The resulting accumulated stress might eventually result in an accident or a potential clash between States that could compromise the future of peacekeeping. | Возникающее в связи с этим общее напряжение в конечном счете может привести к возникновению чрезвычайной ситуации или возможному столкновению между государствами, что может поставить под сомнение будущее миротворческой деятельности. |
| Vigilance was also a prerequisite for better management of the environmental impact of peacekeeping. | Бдительность также является непременным условием эффективного решения проблем, связанных с воздействием миротворческой деятельности на окружающую среду. |
| Although they were facing new challenges and risks, innovative approaches to peacekeeping were facilitating their work. | И хотя они сталкиваются с новыми трудностями и рисками, их работе способствует создание новых новаторских подходов к миротворческой деятельности. |
| Pakistan stated that its commitment to peacekeeping remained firmly intact, as it had since first deploying in July 1960. | Представитель Пакистана заявил, что готовность его страны участвовать в миротворческой деятельности остается непоколебимой с момента первого развертывания в июле 1960 года. |
| The two delegations requested clarification regarding the extent to which the strategy would be applied to peacekeeping. | Обе делегации просят дать разъяснения касательно того, в какой степени стратегия будет применима к миротворческой деятельности. |
| So have the limitations of trust fund financing for peacekeeping. | Говорилось также и о том, что возможности финансирования миротворческой деятельности через целевые фонды ограничены. |
| MSA payments constitute a significant portion of overall peacekeeping costs. | На долю суточных участников миссий приходится значительная часть общих расходов в рамках миротворческой деятельности. |
| We have more and better peacekeeping than before. | Сегодня, как никогда ранее, повысилась эффективность и возросли масштабы нашей миротворческой деятельности. |
| The early and continuous involvement of all peacekeeping partners is crucial for successful integration. | Привлечение всех партнеров по миротворческой деятельности уже на раннем этапе имеет огромное значение для обеспечения успеха комплексного подхода. |
| Lectures and support to international peacekeeping seminar | Лекции в рамках международного семинара по вопросам миротворческой деятельности и поддержка в его проведении |
| The lower output is owing to reduced requirements for the office input into peacekeeping reports. | Более низкие результаты объясняются сокращением потребности в информации, предоставляемой управлениями для докладов по миротворческой деятельности. |
| 6 policy discussion papers on emerging peacekeeping issues | Подготовка 6 документов для обсуждения по новым проблемам в области миротворческой деятельности |
| Three internationally recognized peacekeeping experts reviewed the evaluation terms of reference and draft report. | Сфера охвата оценки и проект доклада были рассмотрены тремя международно признанными экспертами по вопросам миротворческой деятельности. |
| The decrease was attributable to the overall decrease in the peacekeeping budget for 2012/13. | Это сокращение объясняется общим уменьшением объема бюджетных средств на финансирование миротворческой деятельности в 2012/13 году. |
| 6 discussion papers and speeches on cross-cutting emerging policy challenges in peacekeeping | Подготовка 6 документов для обсуждения и выступлений по новым междисциплинарным стратегическим проблемам в сфере миротворческой деятельности |
| The onus remains primarily on Member States to screen the personnel they nominate or contribute for peacekeeping. | Главная ответственность за проверку сотрудников, назначаемых в состав миссий или предоставляемых для осуществления миротворческой деятельности, лежит на государствах-членах. |
| The Division will identify potential peacekeeping partners and develop frameworks to enable existing ones. | Отдел будет выявлять потенциальных партнеров по миротворческой деятельности и разрабатывать механизмы для расширения возможностей нынешних партнеров. |
| Despite the progress outlined above, peacekeeping continues to face challenges in management and retention of civilian personnel. | Несмотря на указанные выше успехи, в рамках миротворческой деятельности сохраняются проблемы в области управления гражданским персоналом и его удержания. |
| In 2011, two major policy developments emphasized further the need for backstopping for human rights in peacekeeping. | В 2011 году необходимость поддержки прав человека в рамках миротворческой деятельности была подтверждена двумя крупными политическими решениями. |
| The Russian Federation considered that the Collective Security Treaty Organization and the Shanghai Cooperation Organization offered good possibilities for the development of partnerships in the peacekeeping arena. | Российская Федерация считает, что Организация договора о коллективной безопасности и Шанхайская организация сотрудничества предлагают хорошие возможности для налаживания партнерских отношений в области миротворческой деятельности. |
| BNUB is the latest configuration of a sustained United Nations political or peacekeeping engagement. | ОООНБ является последней структурой, созданной Организацией Объединенных Наций для устойчивой поддержки политической или миротворческой деятельности. |
| 3 peacekeeping pre-deployment training standards produced and made available to all peacekeeping training institutions | Разработка и предоставление всем учреждениям, занимающимся учебной подготовкой по вопросам миротворческой деятельности, З стандартов обучения персонала перед его направлением в миротворческие миссии |
| His delegation welcomed the peacekeeping review initiative announced by the Secretary-General as a way to generate innovative and flexible means of strengthening peacekeeping effectiveness. | Делегация страны оратора приветствует инициативу Генерального секретаря о проведении обзора операций по поддержанию мира, ориентированного на разработку новаторских и гибких механизмов повышения эффективности миротворческой деятельности. |
| The revised integrated mission planning process recognizes the multidimensional demands of peacekeeping and the long-term requirements, particularly in the context of transition from peacekeeping to peacebuilding. | Пересмотренный процесс комплексного планирования миссий учитывает многоаспектные требования миротворческой деятельности и долгосрочные потребности, особенно в контексте перехода от поддержания мира к миростроительству. |